Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовь срывает маски - Валери Боумен

Любовь срывает маски - Валери Боумен

Читать онлайн Любовь срывает маски - Валери Боумен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 75
Перейти на страницу:

– Наверное, мы поступили плохо. Нельзя врать друзьям.

– А ты посмотри с другой стороны. – Люси убрала со лба широкий пальмовый лист. – Мы не столько врем, сколько помогаем. Ты заметила, как Гаррет и Джейн вели себя на пикнике? Между ними определенно что-то происходит. Ну, а мы всего-навсего слегка подталкиваем. Расскажи скорее, что Гаррет ответил?

Кассандра на миг задумалась.

– Известие его шокировало, это точно.

– Он поверил?

– Кажется, мне удалось его убедить, хотя сомнения присутствовали.

Люси удовлетворенно потерла руки.

– Отлично. Первая часть плана прошла блестяще.

– Ну, а ты как? – с нескрываемым любопытством поинтересовалась Кассандра. – Уже сказала Джейн?

Люси покачала головой.

– Только собираюсь. Вторая часть плана начнется с минуты на минуту. Я назвала ее «Много шума из чего-то».

Глава 20

– Не иначе как шутишь, – ответила Джейн спустя пять минут, когда Люси уселась на край кровати. – Ни на миг не поверю, что Апплтон в меня влюблен.

– Я тоже сначала не верила. – Герцогиня пожала плечами. – Но и Дерек, и Джулиан утверждают одно и то же. На днях Гаррет выпил лишнего и сам признался.

– Значит, пьяным он совсем ничего не соображает, – ответила Джейн, покачав головой.

Голос ее звучал протестующе, но сознание уже анализировало новость. Нет, это невозможно представить. Гаррет? Гаррет Апплтон? Повеса, игрок, прожигатель жизни влюблен? Да еще в нее? Если бы Люси рассказала об этом два дня назад, Джейн со смехом выгнала бы подругу из комнаты. Но сегодня? Сегодня все выглядело иначе, потому что вчера вечером Апплтон едва не овладел ею на диване в гостиной второго этажа. Причем она даже не думала сопротивляться. А во время пикника смотрел в упор всякий раз, стоило ей поднять глаза. Сегодня обстоятельства изменились, и потому история Люси уже не казалась абсолютно невероятной.

– Поправь меня, если ошибаюсь, но разве до недавнего времени Апплтон не был влюблен в Кассандру?

Люси прикусила губу.

– Ох, ах… видишь ли, относительно этого…

Джейн с подозрением прищурилась.

– Итак?

– Похоже, тогда я ошиблась с выводами. – Люси провела пальцем по узору на покрывале.

– Ошиблась?

– Да.

– Значит, Апплтон не был влюблен в Кассандру?

– Нет.

– Никогда?

– Никогда.

Джейн скрестила руки на груди.

– Как же ты могла ошибиться?

Изображая раскаянье, Люси воздела руки к потолку.

– Понимаешь, он всегда оказывался поблизости, сидел рядом с ней, говорил приятные слова. А Кэсси такая хорошенькая, благовоспитанная, безупречная… вот я и решила…

Джейн поправила очки и глубокомысленно кивнула.

– Теперь все ясно. Ты и сейчас сама все решила, не так ли? Апплтон влюблен в меня не больше, чем раньше был влюблен в Кэсси.

– Нет, на этот раз я вполне уверена. – Люси энергично кивнула.

Джейн продолжала сомневаться.

– Уверена? Но на каком основании?

– Ты же слышала: он сам признался Дереку и Джулиану.

Все еще стоя со скрещенными руками, Джейн пристально вгляделась в лицо подруги.

– А тебе он признался?

Люси отвела взгляд.

– Признаться Дереку – то же самое, что признаться мне.

Аргумент пришлось принять. Даже Люси, с ее чрезмерно богатым воображением, не стала бы лгать на этот счет. Могла прозрачно намекнуть. Могла недвусмысленно предположить. Но прямо заявить, что муж произнес конкретные слова? Нет, столь своевольное преувеличение оказалось бы неуместным даже в самой причудливой из бесчисленных интриг герцогини.

– Теперь, когда вы, ваша светлость, сообщили мне сногсшибательную новость, что прикажете делать с поступившей информацией?

Люси слегка откинулась и уперлась ладонями в кровать.

– Ровным счетом ничего. В конце концов, ты считаешь себя убежденной старой девой и синим чулком. Просто лучше знать правду… на тот случай, если покажется, что Гаррет, – герцогиня посмотрела на подругу с особым вниманием, – ведет себя несколько иначе, или что-нибудь в этом роде. Это так?

– Что так? – переспросила Джейн чуть более поспешно, чем следовало.

– Что ведет себя несколько иначе.

Джейн провела рукой по лежавшему на столе «Трактату по истории почерка и графологии» Монтегю.

– Нет. Во всяком случае, не припомню ничего достойного внимания.

На самом деле, конечно, все именно так и было, но Джейн скорее умерла бы от смущения, чем призналась в этом Люси.

– Ни капельки? – не унималась Люси.

– Ничего не заметила.

Лгунья.

– Что ж, прекрасно. Полагаю, тебе следует заниматься своими делами, как обычно, и делать вид, что ничего не знаешь. А тем временем необходимо придумать, каким образом через несколько дней представить твоей маме миссис Банбери.

Джейн встряхнула головой, чтобы освободить место для новой темы. В свете только что прозвучавшего сообщения о чувствах Апплтона намерение обвести маму вокруг пальца уже не казалось столь актуальным, однако Люси была права. Приезда родителей ожидали к концу недели, и к этому времени следовало изобрести надежный план. Первая попытка скандала закончилась чудовищно. Вторая попытка вызывала опасение.

– Э-э… почему-то подходящего скандала в голову не приходит, – пробормотала Джейн.

– Потребуется запасной вариант. Вот что я предлагаю. – Люси встала и расправила юбки. – Мы втроем – ты, Кэсси и я – попытаемся держать твою маму в неведении. Примерно так: «Ой, миссис Банбери только что была здесь. Разве вы ее не видели? Нет, сейчас ее здесь нет, но недавно я столкнулась с ней возле буфета». Убедительно, правда?

Идея звучала дико. Но, с другой стороны, почти все идеи Люси звучали дико; в этом заключалась их особая красота. Даже Джейн признавала, что обычно причудливые замыслы работали.

– Хорошо, будем врать по очереди, – согласилась она.

Несколько дней назад мисс Лаундз приехала в графство Суррей в полной уверенности в том, что план с выдуманной компаньонкой станет самым сложным в ее жизни. Но теперь на этот счет появились серьезные сомнения. Очень серьезные.

Глава 21

Гаррет нервно провел ладонью по волосам. Существовал один-единственный надежный способ выяснить правду: самому спросить мисс Лаундз, любит она его или нет. Для начала придется пригласить ее на танец. Сегодня очень кстати планировался танцевальный вечер. Совсем простой: никаких домино, никаких тайн. Все прямо и ясно.

Слова Кассандры основательно застряли в мозгу; избавиться от мыслей никак не удавалось. Джейн в него влюблена? Разве это возможно? Да, вечером она пылко ответила на страстный порыв, но ведь ни один из них не представлял, кто находится рядом. Или она знала с самого начала? Нет, невозможно.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Любовь срывает маски - Валери Боумен.
Комментарии