Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовь срывает маски - Валери Боумен

Любовь срывает маски - Валери Боумен

Читать онлайн Любовь срывает маски - Валери Боумен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 75
Перейти на страницу:

– Потому что в вечер свадьбы миссис Банбери должна серьезно заболеть и уехать раньше, чем мама успеет ее проведать.

– Бедняжка. – Апплтон покачал головой.

Захотелось запустить пальцы в густые, темные, волнистые волосы.

– Не беспокойтесь. Она непременно поправится. – А вот исцеление самой Джейн вызывало сомнения.

Апплтон снова улыбнулся, сверкнув безупречно белыми, ровными зубами. С каких это пор она начала замечать их безупречную белизну и ровность?

– План, разумеется, нелепый, – заключил он. – Но вы с Люси абсолютно уверены, что все получится. В этом и заключается ее главный секрет, не правда ли? Силой своего воображения герцогиня заставляет работать самые невероятные идеи.

Джейн улыбнулась в ответ. Интересно, а ее зубы кажутся ему ровными и белыми? Насчет ровности имелись сомнения, потому что один нижний зуб слегка выдавался из общего ряда, а вот с белизной все было в порядке. Разве не так?

– Не знаю наверняка, в чем заключается секрет Люси, но уверенностью она обладает в избытке.

Апплтон вздохнул.

– Полагаю, история обретет еще большую убедительность, если я поведаю вашей матушке, что познакомился с миссис Банбери, нашел ее очаровательной особой и усердной компаньонкой.

Джейн взглянула с удивлением.

– Готовы совершить этот поступок ради меня?

Губы Апплтона тронула сдержанная улыбка.

– Понял, что если Люси что-то решила, идти против ее воли бесполезно. Как бывший военный, предпочитаю выигрышную позицию.

Джейн кружилась в вальсе, едва слыша слова. Гаррет Апплтон собирается выступить на ее стороне? Без просьбы? Без мольбы? О, небо! Значит, он и вправду безумно, безумно влюблен!

Глава 22

В Изабелле Лэнгфорд не было ничего, абсолютно ничего приятного. За исключением красоты, конечно. Но красота мимолетна, а безобразие души вечно.

Джейн наблюдала за вдовой во время общей прогулки к озеру. Леди Морланд обещала гостям катание на лодках – первое по-настоящему интересное событие с начала праздничной недели. Достаточно пикников и балов. Джейн мечтала, как сядет в лодку и в тени склонившихся над водой ив предастся чтению. И вот теперь, спрятав в ридикюль очередной роман, она вместе со всеми бодро шагала по тропинке в удобном утреннем платье желтого цвета. Больше никаких декольте. Дополнив образ белой широкополой шляпой, Джейн чувствовала себя в своей тарелке – привычной тарелке синего чулка и старой девы.

Миссис Лэнгфорд, в свою очередь, нарядилась, как заправская шлюха. Отвратительно. Волосы собрала на затылке, распустив мелкими черными кудряшками из-под крошечной шляпки. К крошечной шляпке прилагалось крошечное платье – неприлично маленьким его сделало минимальное количество ткани в области бюста. Такой наряд был бы уместен на сомнительном, дурного вкуса приеме, но никак не на дружеской лодочной прогулке в приличном поместье. Утешало одно: обладательнице бесстыдного платья грозила серьезная опасность обгореть на солнце. В довершение ко всему чрезмерно яркий красный цвет оскорблял эстетическое чувство, хотя приходилось признать, что он подчеркивал свежесть полных губ.

К тому времени, как общество спустилось к озеру, Апплтону уже удалось вырваться из цепких лап миссис Лэнгфорд. Подняв глаза от книги, которую читала на ходу, одновременно стараясь не споткнуться, Джейн обнаружила, что джентльмен идет рядом, беззаботно засунув руки в карманы.

Компания остановилась возле ряда аккуратных, свежевыкрашенных белых лодок: на берегу тихого зеленоватого озера они казались толстыми утками.

– Не окажете ли честь составить мне компанию? – осведомился Апплтон.

На миг Джейн застыла в изумлении, но потом все-таки нашла в себе силы переспросить:

– Я?

– Да. – Джентльмен улыбнулся и сделал широкий жест в сторону лодок.

Джейн огляделась. Сомнений не оставалось: он обращался именно к ней. Бедняга выглядел таким влюбленным, что из жалости, пожалуй, можно было согласиться и сесть в лодку вместе с ним.

Джейн захлопнула книгу и направилась следом.

– Мистер Апплтон, подождите меня! – Мерзкий голос миссис Лэнгфорд донесся в последний момент: она бежала в их сторону и махала рукой. – Найдется еще одно место? – Нахальная вдова захлопала ресницами.

Через ее голову Апплтон страдальчески взглянул на Джейн.

– Да. Разумеется, лодка выдержит и троих.

Джейн понимала, что истинный джентльмен не имел права отказать в просьбе, но она не могла остаться в столь одиозной компании.

– С радостью позволю вам прокатиться вдвоем, а сама сяду к Люси или Кассандре. – Она посмотрела на берег и с огорчением обнаружила, что каждая из подруг уже успела отчалить в паре с супругом.

– Право, мисс Лаундз, садитесь с нами, – промурлыкала вдова, не скрывая злобного триумфа.

Джейн подавила желание возразить, что на самом деле мистер Апплтон пригласил ее, а миссис Лэнгфорд бесстыдно навязалась. Она в панике оглянулась: неужели не осталось никого, с кем можно было бы отправиться в плавание? Увы, нет. Дафна уже расположилась напротив Оуэна Монро, лорд и леди Морланд сели вместе. С возрастающим ужасом Джейн наблюдала, как одна за другой удаляются лодки; спустя пару минут на берегу не осталось ни одной, кроме той, возле которой она стояла.

– Все в порядке. – Джейн отступила от воды. – Пожалуй, посижу на траве под деревом и почитаю. Поверьте, прекрасно проведу время.

Миссис Лэнгфорд предложение вполне устроило; она открыла рот, чтобы ответить согласием, но не успела. Апплтон заговорил первым, вытянув руку в умоляющем жесте.

– Прошу, мисс Лаундз, поедемте со мной.

Последнее слово оказалось решающим. Если бы Апплтон пригласил «поедемте с нами», Джейн наверняка бы отказалась, но он сказал «со мной», тем самым недвусмысленно подчеркнув, что миссис Лэнгфорд здесь лишняя.

– Хорошо, – тихо ответила Джейн.

Если вдова и обратила внимание на выбор местоимения, то внешне это никоим образом не проявилось. Она расплылась в своей фальшивой улыбке и подала Апплтону руку, чтобы тот помог перешагнуть через борт.

Джейн терпеливо ждала, пока миссис Лэнгфорд устроится на скамейке. Она даже не поленилась сделать вид, что споткнулась, и упала в объятия джентльмена: Джейн не сдержалась и закатила глаза. Апплтон, конечно, понял уловку, однако бессовестная женщина ничуть не смутилась. Джейн с тоской посмотрела на манящую иву и постаралась представить, что могло бы оказаться хуже общества миссис Лэнгфорд. Муравьи. Водяные змеи. Две миссис Лэнгфорд вместо одной.

Гаррет повернулся и предложил руку.

– Позволите вам помочь?

Вопрос прозвучал настолько искренне, что присутствие вдовы мгновенно утратило значение.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Любовь срывает маски - Валери Боумен.
Комментарии