Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Справочная литература » Справочники » Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Читать онлайн Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 52
Перейти на страницу:
говорим не о том, кому поставлен памятник, а о том, кто его спроектировал. Если же вы боитесь, что вас неправильно поймут, скажите более длинно, зато однозначно: «памятник Пушкину скульптора Опекушина».

И еще один случай родительного падежа после слова «памятник»: когда оно используется в значении того, что является напоминанием о делах или трудах. Например, мы говорим о «памятниках деревянного зодчества».

Но если памятник поставлен кому-то, то падеж только дательный — «памятник Пушкину»!

Па́мятуя или памяту́я

ПА́МЯТУЯ

о чем-то

НЕ памяту́я!

Для многих такое ударение в слове «па́мятуя» оказывается неожиданным. Надеюсь, вы не из их числа!

Да, именно «па́мятуя о чем-то». «Па́мятуя о нашем вчерашнем разговоре», а вовсе не «памяту́я».

Деепричастие от старого глагола «па́мятовать» (то есть «не забывать, помнить»).

Запомнить верное ударение, кстати, не так уж сложно: «па́мять» — «па́мятовать» — «па́мятуя».

Пандеми́я

ПАНДЕМИ́Я / ДЭ /

НЕ панде́мия!

Чем «пандемия» отличается от «эпидемии»?

Эпидемия — это распространение инфекционной болезни, значительно превышающее уровень обычной заболеваемости на данной территории. А «пандемия» — эпидемия, при которой инфекционное заболевание распространяется на территорию всей страны, сопредельных государств, а иногда и многих стран мира. От греческого pandemia — всеобщий, всенародный.

О пандемиях — чрезвычайных ситуациях международного значения — объявляет ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения), как это было в 2020 году в случае с коронавирусной инфекцией.

Что касается ударения, то оно именно такое: «пандеми́я». «Эпиде́мия», но «пандеми́я».

Парафраз и перифраз

ПАРАФРА́З и ПАРАФРА́ЗА

ПЕРИФРА́З и ПЕРИФРА́ЗА

Все варианты возможны!

Парафра́з, или парафра́за (возможен мужской род и женский). От греческого слова paraphrasis — описание, описательный оборот. Парафразом (парафразой) мы называем близкий к тексту пересказ, когда рассказываем что-то своими словами.

Парафраз — это еще и музыкальный термин. Так называют пьесу, написанную на одну или несколько оперных тем или народных мелодий.

Теперь — перифра́з (перифра́за). Здесь тоже два варианта, «мужской» и «женский». Замечу только, что именно «перифраз», а не «перефраз». От греческого слова periphrasis — окольная речь (peri — вокруг, около; phrases — оборот речи, выражение). «Перифраз» — это замена какого-нибудь слова описательным сочетанием. К примеру, вместо того чтобы сказать «лев», вы говорите «царь зверей», а вместо «Пушкин» — «великий поэт». Вот вы и перифразировали эти слова, то есть изложили нечто перифразами.

Разница между «парафразом» и «перифразом» тонкая, но она есть.

Если же хотите простых рекомендаций — возможны все четыре варианта: парафраз, парафраза, перифраз, перифраза!

Пассеровать

ПАССЕРОВА́ТЬ

ПАССЕРУ́Ю, ПАССЕРУ́ЕШЬ

ПАССЕРОВА́НИЕ

Множество раз видела это слово в искаженном виде. Люди, которые пишут о кулинарии или о нехитрой собственной готовке, всё «пассируют» и «пассируют». Нет бы им в словарь заглянуть!

«Пассеровать» — слегка обжаривать что-нибудь в небольшом количестве масла или жира. От французского passer (пропускать, пропускать какое-то время). Если мы что-то слегка обжариваем — мы пассеру́ем. Это процесс пассерова́ния.

Кстати, «пасси́рование» тоже существует! Только это специальный термин — спортивный, акробатический, цирковой. И ударение другое. Но тоже от французского passer (передавать)! «Пасси́ровать обруч акробату» — передавать ему обруч. «Пасси́ровать гимнасту» — поддерживать, предупреждать падение или другие несчастные случаи при акробатических упражнениях.

Понятно, что «пассеру́ем» мы всё-таки чаще, чем «пасси́руем».

Патриархи́я или патриа́рхия

ПАТРИАРХИ́Я

ПАТРИА́РХИЯ

допустимый вариант

Вопрос до сих пор не решен окончательно.

Некоторые словари приводят оба варианта — «патриархи́я» и «патриа́рхия» как равноправные. В других словарях, например, в Орфоэпическом под редакцией Р. Аванесова, — был вообще единственный вариант: «патриа́рхия». На нем же настаивает и Словарь ударений И. Резниченко. При этом у представителей духовенства распространено как раз ударение «патриархи́я»!

В таком случае, как известно, важно выбрать для себя какое-то одно руководство к действию, иначе вы «заблудитесь» в вариантах. И такое руководство я, например, выбрала: это Словарь ударений Ф. Агеенко и

М. Зарвы. Он дает один-единственный вариант — «патриархи́я». Запомнить его легко, поскольку это и есть так называемый «народный» вариант, а кроме того, за «патриархи́ю» — сами ее представители.

Поэтому — все-таки «патриархи́я». Но и «патриа́рхия» ошибкой не будет.

Патрона́ж и патрона́т

ПАТРОНА́Ж

помощь на дому детям и больным

ПАТРОНА́Т

покровительство,

поддержка мероприятий и организаций

Это разные слова!

Два однокоренных слова. Неудивительно, что их путают! Латинское слово patronus (покровитель, защитник) стало основой для двух этих слов, только не напрямую, а через французский язык. Во французском есть и patronage, и patronat — прямые источники наших слов «патронаж» и «патронат».

«Патронаж» — регулярное оказание помощи на дому детям и некоторым категориям больных. «Патронажная сестра», «патронажный врач».

Но если мы говорим о фестивалях и других мероприятиях, то над ними осуществляют вовсе не «патронаж», речь идет о

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 52
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Русский в порядке - Марина Александровна Королёва.
Комментарии