Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Справочная литература » Справочники » Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Читать онлайн Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 52
Перейти на страницу:
найдена шапка».

А теперь подумайте — каким еще может подоконник? Дверным, напольным? Если это подоконник, то он уже «оконный»! А словосочетание «оконный подоконник» относится к разряду стилистических ошибок под названием «плеоназм» — когда в одном слове уже содержится смысл (или часть смысла) другого слова. Ставить их рядом не нужно!

Вот еще примеры плеоназмов:

«госпитализировать в больницу», «военный гарнизон», «свободная вакансия», «совместное сотрудничество», «своя автобиография», «январь месяц».

Осторожнее с плеоназмами! Не катастрофа, но стилистическая ошибка.

Пле́сневеть или плесневе́ть

ПЛЕ́СНЕВЕТЬ

ЗАПЛЕ́СНЕВЕТЬ

ПЛЕ́СНЕВЕЛЫЙ

НЕ плесневе́ть!

«Пле́сневеть» и «запле́сневеть». Такое ударение рекомендуют нам все словари. Хлеб запле́сневел, колбаса запле́сневела, помидоры запле́сневели — то есть покрылись плесенью, скоплением микроскопических грибков в виде зеленовато-серого налета.

Слово «пле́сень» — очень старое, оно известно в древнерусском языке с XI века. В Историко-этимологическом словаре П. Черных упоминаются родственные слова, которые приводятся и в Толковом словаре В. Даля: диалектное «пеле́сый» (пестрый, пегий), «пеле́сить» (пестрить, пятнать). Слово «плесень» может восходить к общеславянскому корневому гнезду *pel-, что значило «серый», «блёклый», а также «пестрый».

Что касается ударения, есть только один вариант: «пле́сневеть», «запле́сневеть». Рядом с другим вариантом ударения, «плесневе́ть», все без исключения словари ставят помету «не рекомендуется!». Это же касается и прилагательного «пле́сневелый» (не «плесневе́лый»!).

Так, и только так.

Пломбирова́ть или пломби́ровать

ПЛОМБИРОВА́ТЬ

ЗАПЛОМБИРОВА́ТЬ

ПЛОМБИРО́ВАННЫЙ

Не пломби́ровать!

«Пломбирова́ть», «запломбирова́ть» — именно такое ударение в этих глаголах.

«Пломбой» мы называем жестяную пластинку или, например, сплюснутый кусочек свинца, которыми опечатывают помещения, товары, предметы. И, конечно, пломба — это материал стоматолога для лечения зубов. Происходит «пломба» от латинского plumbum (свинец). В русский язык пришло через немецкий.

Эти слова — «пломба», «пломбировать» — кажутся подозрительно похожими на «пломбир». Но нет, «пломбир» — совсем другая история. Вид мороженого с добавлением ванили, орехов, цукатов и т. д. — от французского слова plombières, по названию курорта во Франции, который так и именуется — Plombières.

По итогу

ПО ИТОГАМ

В ИТОГЕ

НЕ по итогу!

«По итогу мы пришли к выводу, что…»

Употребление выражения «по итогу» стало вирусным, поэтому и приходится говорить о нем отдельно.

Да почему же «по итогу»?! Откуда этот речевой уродец, так напоминающий уже знаменитое жаргонное «на районе»?

Предположить могу, а вот утверждать — нет. Не исключено, что «в итоге» кто-то скрестил с «по итогам», и в результате два совершенно нормативных сочетания (см. карточку) дали то, что даже повторять не хочется.

Могу только добавить, что интернет-портал Грамота. ру называет сочетание «по итогу» неуместным. На этой характеристике я бы и остановилась: «неуместное».

По прилёте или по прилёту

ПО ПРИЛЁТЕ

ПО ПРИЕЗДЕ

НЕ по прилёту, по приезду!

Никаких вариантов как не было, так и нет.

Если у предлога «по» значение «после» (после прилета, после завершения, после приезда, после прибытия и т. п.), то существительное будет в предложном падеже! В предложном, а не в дательном.

Поэтому никаких «по прилету», «по приезду», «по завершению»!

Правильно: «по прилёте», «по приезде», «по прибытии», «по завершении».

Другое дело — само это сочетание ближе к канцелярскому стилю, мы встречаем его в официальных документах и вряд ли будем использовать в повседневной речи. Однако норма остается прежней.

Погрузи́ть: погрузи́т или погру́зит

ПОГРУЗИ́ТЬ

погружу́, погру́зишь, погру́зят

и

погружу́, погрузи́шь, погрузя́т

От ударения зависит смысл!

«Всё это погру́зит вас в атмосферу волшебства…».

Как это — «погру́зит»? Вот так буквально — упакуют и погру́зят? Как коробки какие-нибудь?

Дело в том, что у глагола «погрузить» есть разные значения:

— поместить на транспорт (это о погрузке товаров, ящиков, чемоданов и т. п.);

— опустить во что-то (в молоко, в ванну), а также привести в какое-то состояние (в раздумья, в ту самую волшебную атмосферу).

Ударения разные, в зависимости от смысла! «Чемоданы погру́зят в машину». Но: «Вас погрузя́т в атмосферу волшебства».

Если хотите создать действительно волшебную атмосферу — проверяйте ударения!

Под стать кому-то чему-то

ПОД СТАТЬ

кому-то, чему-то

НЕ подстать!

устаревшее написание

Интересная история с этим словом! Современные словари дают только один вариант написания «под стать»: раздельно. Интернет-портал Грамота. ру это подтверждает, слитное написание «подстать» справедливо называет устаревшим. Кстати, в словарях Даля и Ушакова вы именно поэтому и можете найти слитное написание: словари почтенные, но далеко не все их рекомендации приложимы к современности.

При этом Национальный корпус русского языка (ruscorpora.ru) по запросу «подстать» выдает нам пока еще изрядное количество текстов — меньше, чем с раздельным «под стать», но всё же.

Что можно сказать определенно: таких написаний

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 52
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Русский в порядке - Марина Александровна Королёва.
Комментарии