Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Охота в параллельных мирах - Иван Франке

Охота в параллельных мирах - Иван Франке

Читать онлайн Охота в параллельных мирах - Иван Франке

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 90
Перейти на страницу:

— Я иду на вскрытие, — вмешалась девушка, — постараюсь как можно больше выяснить об этих червячках.

— Будь осторожна, Эстер, — Владислав остановил девушку, взяв ее за локоть. — Кто знает, может эта тварь еще жива, — он кивнул головой в сторону тела, которое охранники уже уносили на носилках.

— Я приму меры, — улыбнулась в ответ княгиня.

* * *

Сэм сидел в стеклянной кабине и с безучастным видом смотрел в одну точку.

— Твое имя? — спросил Владислав, присаживаясь на край стола и покачивая ногой.

— Сэм Тернер, — ответил задержанный.

— Тебя спрашивают, как твое настоящее имя? — повысил голос майор.

— Сэм Тернер, — все также безучастно ответил пленник.

— Хорошо, — согласился агент. Он встал и, подойдя к стеклу, в упор разглядывал пленника. — Сэм, так Сэм. Но учти, что ваше гнездо мы уже нашли и через пару часов всех твоих родственников выкурят оттуда.

Пленник внезапно дернулся и открыл рот. Владислав увидел, как два черных усика высунулись из горла и струя тягучей желтоватой жидкости ударила в стекло прямо напротив его лица. Раденко автоматически отступил на шаг, а охранники тут же нацелились из своих зоундлегеров на куклу, вопросительно поглядывая то на Владислава, то на Стрямжевского. Агент ладонью опустил ствол одного ружья вниз.

— Не надо, — успокоил он охранников. Это не солдат, а «нянька». Его кислота стекло не разъест. Он снова шагнул вперед.

— Зря стараешься, Сэм, — сказал он муравью, — это стекло тебе не прожечь.

Сэм закрыл рот. Капелька кислоты стекала из угла рта, на глазах разъедая кожу.

— У вас все равно ничего не получится, — сказал вдруг Сэм. — Вся ваша система давно обнаружена и окружена. Очень скоро вы убедитесь, что сопротивление бесполезно и вы обречены.

— А это мы еще посмотрим, — в тон ему ответил майор. — Где расположены ваши силы, сколько их?

— Нас много, — ответил Сэм и замолчал.

— Сэм, у меня для тебя сюрприз есть, — сказал Владислав, прижимая палец к коммуникатору за ухом. — Я думаю, тебе будет приятно его увидеть.

Он сделал знак охраннику, стоящему у двери. Часовой открыл дверь, приглашая кого-то. В комнату твердым шагом вошел капитан Дирк Гюнсдорф.

— Привет, мой друг, — сказал он, уставившись на арестованного муравья.

Сэм поднял глаза и раскрыл их от удивления.

— Не удивляйся, дружок, — ухмыльнулся капитан. — Я жив-здоров и крейсер в порядке. Мало того, все остальные крейсера тоже проверены. На двух из них мы обнаружили «нянек» и еще три оказались заминированы. Точнее, были заминированы, — поправился он. — А сейчас начинается проверка всех людей, которые за последние шесть лет теряли сознание больше, чем на полчаса. Так что вся твоя сеть, которую ты здесь так усердно создавал и матка в гнезде будут очень скоро уничтожены. Можете начинать, — он кивнул майору Стрямжевскому.

Два техника тотчас открыли вентили баллонов, соединенных шлангами с кабинкой. Сэм закашлялся в клубах желтого газа и начал съезжать на пол.

— Готов? — поинтересовался Владислав.

— Нет, — покачал головой техник. — Это нервно паралитический газ. Он действует на людей, а этим насекомым не страшен. Просто наш дружок сейчас потерял контроль над телом.

Он включил насос, откачивающий газ из кабинки. Когда тело привязанной к носилкам куклы унесли, капитан Гюнсдорф попрощался со всеми и отправился на крейсер. По расчетам рабочих, бьющих шурфы, проходка должна была закончиться через час.

— Я пойду покараулю, — заявил он. — Может понадобится помощь крейсера. Это хорошо, что мы этих паразитов вовремя обнаружили. Кстати люди из этого района уже эвакуированны?

— Да, такое распоряжение уже отдано. А сейчас наверное уже можно посмотреть, что там Эстер раскопала, — Владислав поднялся следом. Он взглянул на часы. — Полседьмого. Майор, если хочешь, можешь поспать пару часов. Мне кажется, днем у нас будет много работы. — Он направился в лабораторию, где девушка с бригадой врачей производила вскрытие.

Когда Владислав зашел в операционную, Эстер, обернувшись, махнула ему рукой, приглашая подойти поближе.

На столах стояли две банки с формалином. В каждой из них находился странный гибрид муравья с членистоногим червем. Длинное брюшко, мягкое как у гусеницы, примерно тридцати сантиметров длиной, переходило в панцирь муравья с недоразвитыми ножками. Длинные черные усики торчали из головы, обрамленные белесой копной волос. Из панциря на груди росли три пары присосок. Все существо было размером не более пятидесяти сантиметров, если не брать в расчет яйцеклад, болтающийся на конце брюшка и усики.

— Впервые волосатого муравья вижу, — хмыкнул агент.

— Это не волосы, — пояснила девушка.

Сейчас она стояла над телом Сэма. Владислав заглянул через плечо Эстер в раскрытую грудную клетку и брюшную полость "куклы".

— Он мертв? — спросил он, кладя руку на плечо девушки.

— Человек да, — ответила Эстер, не оборачиваясь. — Уже давно. С тех пор, как личинка запустила свои синапсы в его спинной и головной мозг, переняв контроль над телом. Газ нарушил прохождение сигналов центральной нервной системы человеческого тела и «нянька» стала беспомощной. Вот смотри. — Она раздвинула съежившиеся легкие, обнажив спрятавшуюся там голову муравья. — Видишь, вот эти белые волоски? — Она повернула голову муравья в сторону, показывая шапку белых волос, облепляющую позвоночный столб человека. — Каждый из этих «волосков» проникает в ствол спинного мозга и идет в головной мозг. Таким образом «нянька» перенимает на себя все функции человека, видит его глазами, слышит его ушами, пользуется его памятью при необходимости. «Нянька» становится как бы посредником между мозгом, находящимся в коме и еще живым человеческим телом. Это что-то вроде зомби.

— Живой мертвец. А едят они что? — Владислава передернуло.

Стоявший до сих пор сзади майор, издав булькающий звук, выскочил из операционной, зажав ладонью рот.

— Нервный какой, — усмехнулась Эстер, проводив его взглядом. — Многим с непривычки при виде этого — она ткнула пинцетом в личинку, — становится плохо. Это уже вторая бригада врачей. Вот здесь, — она раздвинула кишечник человека и показала присоски, — «нянька» получает питание и избавляется от продуктов своей жизнедеятельности. Сейчас мы извлечем этого дружка наружу.

Несколькими взмахами скальпеля она отделила нервные волокна муравья от позвоночника человека.

Синапсы очень длинные, до шестидесяти сантиметров, — пояснила она. — Чтобы извлечь их целыми, нужно испластать всего человека в мелкую крошку. К тому же роговой покров синапсов в позвоночном столбе отсутствует и обнаружить его там трудно. Он практически срастается с мозгом жертвы. — Она кивнула ассистентам и ухватила дергающийся яйцеклад рукой, подстраховывая людей, пока они вытаскивали личинку наружу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 90
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Охота в параллельных мирах - Иван Франке.
Комментарии