Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Наследники хаоса - Майкл Блэк

Наследники хаоса - Майкл Блэк

Читать онлайн Наследники хаоса - Майкл Блэк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 102
Перейти на страницу:
этаже изумленно охнули. Им не нравилось то, что происходит. Арианна махнула рукой:

– Схватки не будет.

Норп продолжил кричать на Алана:

– Да ты знаешь, что я с тобой сделаю? Тебя раздавят сплетнями, если ты хотя бы прикоснешься ко мне, твоего лорда-отца лишат владений. Скажут: что ты дурак, решивший пойти против правой руки королевы – лорда Данго!

– Ты не правая рука!

– Зато мой отец.

– Любовник королевы.

– Что ты сказал? – Норп не на шутку разозлился.

Дамы перешептывались:

– Я тоже слышала что-то подобное.

Данго приготовил меч, и люди за его спиной, будто стая, двинулись вперед.

Они были в шаге от катастрофы, когда их остановил третий голос…

– Лорды, прошу вас соблюдать порядок и покинуть это место. Вы тревожите молодую принцессу. Это был Арчибальд Мауг, капитан стражи. Какое удивительное совпадение. Кто-то вызвал посреди ночи королевских гвардейцев в сад принцессы.

Алан переминался с ноги на ногу, пытаясь сообразить, как разрулить ситуацию.

Арианна улыбнулась с высоты окна, подумав: «Теперь ты проиграешь пари, а я не поеду на охоту и получу то, что мне нужно».

Данго Норп держался важнее всех:

– Этот… выродок… оскорбил моего отца. Я вызываю его. Он погрозил Корто мечом.

Тот презрительно вздернул бровь:

– Серьезно? Принимаю вызов. Ты проиграешь даже в доспехах…

Данго сорвался. Воины с обеих сторон молча наблюдали. Теперь никто не мог вмешиваться.

Меч ударился о меч. Арианна вздрогнула. «Это может плохо кончиться». Она не выказала страх, но знала, что уже не контролирует ситуацию. Арчибальд должен был прекратить это. Так думала принцесса. Но похоже, он был сторонником старых поединков.

Норп атаковал яростно, но неточно. Два раза его сталь прошла мимо противника. Забрало шлема и дергающийся свет факелов мешали ему сосредоточиться. Алан же грациозно отражал удары и контратаковал. Его меч выглядел короче, но бил увереннее.

Графиня, которой прежде не приходилось видеть столько насилия, грызла ногти от напряжения. Минерва Рид скрестила руки на животе. Остальные высунули лица в окно, чтобы лучше видеть поединок.

Разница в силе была очевидна. Показное хвастовство Норпа привело к стыдному финалу. Теперь Арианна видела: «Никакой он не «лорд-мечник». Ему не годится даже роль оруженосца. Наверное, его учитель боится говорить ему об отсутствии таланта и хвалит бесталанное ничто».

Алан Корто, напротив, показывал отменное мастерство. Для него поединок был обычной шуткой. Он дважды играючи уклонился в сторону, элегантно поклонившись, словно он укротитель быков. Его клинок вонзился сначала в щель под мышкой, затем ловко разрезал крепления возле таза. Было видно, что он знает все слабые места противника.

Данго тяжело дышал. Из-под руки лилась кровь. Но он не сдавался. Ему казалось, что отступление Алана означает слабость. Норп обрушил очередной удар справа и предсказуемо ударил в корпус, на что противник сразу среагировал. Ловко увернувшись, Корто ударил Данго по ноге и выбил из равновесия. Железный доспех растянул сухожилие, и лорд громко закричал. Доспехи с грохотом увлекли Норпа на землю. Меч Алана завершил работу и ускорил падение, вонзившись в коленный сустав. Сталь застыла у горла Данго. Солдаты ощетинились как волки, но между ними встал Арчибальд Мауг:

– Уносите раненого и расходитесь.

Противиться никто не посмел. Королевских гвардейцев было много. К тому же они владели отменным оружием и арбалетами нового образца.

Женщины были в замешательстве. Кому-то забава пришлась по вкусу. Кто-то до сих пор не мог переварить увиденное. Одна за другой они отходили от окна.

Графиня извлекла свой веер и присела на кровать, чтобы не потерять сознание. Ей было тяжело прийти в себя. Принцесса обещала, что кровь не прольется…

Бриония Стоун одобрительно покачала головой:

– Это было довольно дерзко. Даже больше, чем я ожидала! Ваше умение управлять мужчинами – великолепно! – победно сказала она Арианне.

Сестры Аольпе о чем-то перешептывались. Глория что-то сказала, затем подняла бокал. Китнес ответила ей. Они чокнулись и, хохотнув, выпили до дна.

Двоюродная сестра принцессы, Анна всё ещё стояла у окна и о чем-то думала. Минерва Рид в компании Валерии Зидден горячо обсуждали свои впечатления.

Арианна щелкнула пальцами, и слуги принесли ещё пирожных.

Вскоре на пороге появился королевский шут. Он был приглашен заранее, чтобы развеять обстановку.

Принцесса подошла к графине и, чувствуя свою вину, сказала:

– Я не хотела, чтобы всё так закончилось. Я даже допускала вероятность, что Алан не придет. Королевские гвардейцы должны были разнять их. Мне очень жаль, что началась схватка!

Маргарет Гамельтон лишь покачала головой. Сверкнув глазами на принцессу, она прошептала что-то вроде:

– Спасибо за хороший вечер… – и удалилась из комнаты.

Арианна подошла к сестре:

– Как себя чувствуешь?

– Ах, сестра. Если бы я могла так же ловко обращаться с мужчинами, как ты… Не хочу выходить замуж. Отец приготовил для меня кандидата. Его зовут Кирос Тоуэл. Имя говорит тебе о чем-нибудь?

– Да. Сын графа Тоуэла.

– Кривой и прыщавый неженка, который боится высунуть голову дальше своего графства…

– Сочувствую, – проронила Арианна.

Раздался звон разбитой посуды. Шут уже позировал с чайником, отвлекая женщин от «дел принцессы». Он совершал неуклюжие прыжки через себя, звеня колокольчиками и напевая веселую песенку. «Похоже, его пригласили не зря».

Сестры были единственными, кто не смотрел в его сторону.

– Может быть, ты можешь помочь? – спросила Анна.

– Я разузнаю об этом Тоуэле, но не могу обещать многого. Ведь это решение твоих родителей, а не моё…

– Сказать честно, я и сама сомневаюсь, что мне кто-то поможет. В конце концов, пора замуж…

– Ты ведь младше меня! – возразила Арианна.

– Это не повод. Просто Вашему Высочеству позволено выбирать мужа, а мне нет…

– Очень надеюсь, что ты права, – сказала принцесса, вспоминая свои дрязги с королевой по поводу супруга. «В скором времени она выдаст меня насильно. А настоящего мужчины я так и не найду…»

В этот момент дверь открылась, и в покои бесцеремонно ворвался Стивен Снейк:

– Вечер добрый, дамы! – натянуто поклонился он. Это вышло как всегда лицемерно и чересчур жеманно.

Он не любил прелюдии. Арианна это знала. Отпустив комплименты на счет прекрасных платьев, заместитель главы информаторов Мортена направился к принцессе. Подкравшись к ней, он всем своим существом показал, что пришел не зря и требует внимания.

– Не хочу вас отвлекать, – он покосился на окно, выводившее к саду. – Но меня попросили передать вам лично, чтобы вы пришли на завтрашний совет. Насколько я знаю, королева обязала вас там появиться.

Арианна вздохнула. «Опять скучные разговоры о том, что урожай не удался и Культ света хочет построить новые монастыри на территории Мортена…»

– Нет, – как будто читая её мысли, ответил Стивен

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 102
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Наследники хаоса - Майкл Блэк.
Комментарии