О моём перерождении в меч. Том 6 - Ю. Танака
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нашей целью был стоящий на якоре примерно в ста метрах от порта корабль средних размером, который называли "Кораблём авантюристов".
Сперва мы хотели добраться до него верхом на Уруши, но бабушка Джилл поспешила нас от этого отговорить. По её мнению, это бы вызвало панику. Мало того, что это не самый традиционный способ добираться до корабля, так ещё это могут и перепутать с нападением демонического зверя. Так что страх бабушки был небезосновательным.
Если в месте, где собираются корабли возникнет паника, то ущерба может быть даже больше, чем если бы это произошло в центре города. В попытке отступить один корабль мог бы врезаться в другой, и даже пойти ко дну. Такое развитие событий нельзя исключать.
— Гильдия авантюристов находится там?
— Да, верно. Дабы иметь достаточную манёвренность в опасной ситуации, под гильдию был выбран не самый крупный корабль.
— Значит, весь этот корабль — отделение гильдии?
— Ну, тут есть и где пожить авантюристам, и где потренироваться. К тому же тут присутствуют и разделочные цеха, и лавки оружейников. Считай, что тут есть всё, что необходимо любому авантюристу.
— Значит этот самый экзамен как раз будет проводиться в тренировочном помещении?
— Да, угадала.
С этим и было связано поручение, которое нам выдала бабушка Джилл. От Фран требовалось побыть экзаменатором на экзамене по повышению авантюристов. И речь тут не шла о том, чтобы просто принимать решение о прохождение или провале — от неё требовалось быть непосредственным боевым соперником экзаменуемых.
Как тут всегда было заведено, на проверку боевых способностей каждого экзаменуемого приглашался боец из какого-нибудь отдалённого города. Однако, в силу недавних военных действий и некоторых происшествий в стране, экзамен пришлось отложить примерно на полгода.
Причина, по которой специально вызывался человек извне заключалась в том, чтобы исключить щадящее отношение к экзаменуемым, и дать им возможность почувствовать, что значит столкнуться с чем-то иноземным и чуждым.
Местные авантюристы, по сравнению со своими коллегами из прочих регионов, родились и выросли на берегах озера Вивиан, и встали на путь искателя приключений, так никуда и не выбираясь.
Обычно в других регионах авантюристы часто отправляются в путешествия, дабы и улучшить свои навыки, и найти подходящее себе по сложности подземелье. Пусть эти путешествия часто не особо масштабные, но если авантюристу интересно посещение демонических зон или подземелий, то для него является вполне естественным смолоду перемещаться от одного местечка к другому, нигде надолго не задерживаясь.
Однако, что касается авантюристов, взращенных на торговой флотилии, то среди них поразительно много людей весьма осёдлого менталитета. Быть может, это можно назвать "Гильдией авантюристов коммунального типа". Будучи выходцами из примерно одного окружения, они отличаются хорошими манерами, так что их умение понимать друг друга без слов больше не вызывает у меня вопросов. Как по мне — так это просто замечательно.
Хотя с другой стороны, их необычайная сплочённость порождает и негативные последствия. Особенно остро стоит вопрос о духе соперничества, что у местных низкоранговых авантюристов всё сильнее мельчает.
Так как многие здесь знают друг друга в лицо, местные высокоранговые авантюристы становились для подрастающего поколения настоящими героями, достойными восхищения. Многие из них при поражении на экзамене просто мирятся с мыслью в духе "Ну куда мне тягаться с таким мастером, у меня с самого начала не было шансов!", и даже не испытывают никакой досады на этот счёт или желания что-то изменить.
— По этой причине они всегда по возможности стараются позвать экзаменатора откуда-то извне. Как и везде, здешние ребята не хотят, чтобы приезжие смотрели на них сверху вниз.
— Угу. Я понимаю.
— О, правда?
— Мы, народ Чёрной Кошки, тоже ненавидим, когда нас недооценивают.
— Да, действительно. И они тоже, наверное, размышляют в похожем ключе. Именно поэтому тебе надо пойти и наподдать этой мелюзге по первое число.
— Хорошо.
— Хи-хи-хи. Не повезло тем, кому экзамен выпал на сегодня.
Со стороны бабушки Джилл, конечно, это звучало некрасиво, но у меня было то же чувство. Наверняка для проигравших в бою Фран это обернётся настоящим шоком, ведь со стороны девочка-иностранка из народа Чёрной Кошки совсем не кажется сильной.
Впрочем, меня особо ничего не терзает. Если бы я посмел упрекнуть такой подход, то навлёк бы на Фран недовольство бабушки Джилл. Интересно, а стоит ли Фран поддаваться? Ха-ха, вот уж сложный вопрос.
— К тому же, я бы хотела, чтобы остальные ребята на тебя посмотрели.
— Зачем?
— Дабы предостеречь и мотивировать их.
— ?
— Ну, просто продемонстрируйте им свою силу.
— Хорошо.
— Уон!
— О-хо-хо, какая хорошая магическая энергия. Я уже прямо вся в предвкушении. И на тебя, Уруши, я тоже рассчитываю.
Дурной у неё характер, всё-таки.
Прошло пять минут.
Пришвартовавшись к кораблю авантюристов, Фран взошла на борт.
(На первый взгляд — корабль как корабль)
— Угу.
— Уон.
За исключением флагов гильдии авантюристов, развешанных на мачтах, этот корабль особо ничем не отличался от прочих кораблей, стоящих здесь на якоре. Однако всё стало ясно, стоило нам лишь войти внутрь.
Оказалось, что регистрационное лобби гильдии авантюристов находилось прямо во внутреннем помещении корабля. Там же собирались множество авантюристов. Жизнь тут просто кипела.
Хотя определённая часть здешних авантюристов высадилась в Сефтенте, многие всё ещё оставались на корабле.
Стоило Фран вместе с Джилл ступить за порог, как взгляды всех авантюристов устремились на них. Те из них, что были поопытнее, настойчиво оценивали Фран взглядом.
Судя по их лицам, многие были настроены по отношению к ней весьма скептически. Они смотрели то на Джилл, то на Фран, то оглядывались на своих товарищей.
Наверное, до всех уже дошли известия, что бабушка Джилл собирается привести экзаменатора, однако, судя по всему, никто не догадывался, что это будет девочка. Зная бабушку Джилл, это было сделано намеренно.
Были как те, кто до сих пор не мог взять в толк, чего на самом деле стоит Фран, так и те, кто смог уловить, что она совсем не так слаба, как может показаться. Наверняка были и такие, с чьей точки зрения Фран представляла собой не более чем простую девочку.
— Явилась наконец, старуха.
— Спасибо что соизволил встретить, старый хрыч.
Перед стойкой регистрации нас встречал низенький морщинистый старик, примерно того же роста что и бабушка Джилл. Наверное, это глава здешней гильдии.
— Меня зовут Галлфиран, я глава этой гильдии. Местные меня называют дедушкой Галлом.
— Хорошо.
— Да, да.