Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Боевик » Полосатые дьяволы - Сергей Зверев

Полосатые дьяволы - Сергей Зверев

Читать онлайн Полосатые дьяволы - Сергей Зверев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 43
Перейти на страницу:

– За два часа до рассвета выходим, – сержант Уэллер зашелестел картой, – это здесь, – он указал на правый берег чуть ниже по течению. Нам с ними не разминуться, протока здесь одна.

– Это еще не все, – шептал Альфонсо, – сержанту нет смысла подставлять своих людей. Все должны сделать мы и морпехи командора.

– А насчет контр-адмирала, не переживайте. Я сам распределю проценты премии, – хитрым чертом улыбнулся Уэллер, – в зависимости от участия. До завтра, у нас осталось всего пара часов для сна. – И он исчез в темноте.

– А теперь слушай и запоминай, – тоном заговорщика зашептал Альфонсо, – чем меньше останется людей, тем большей станет доля каждого уцелевшего.

– Согласен. Это правило арифметики, – согласился Педро.

– Значит, ты согласен?

Педро кивнул:

– В гробу карманов нет, – и усмехнулся недоброй улыбкой.

– А теперь отдыхай.

– Отойти надо.

Педро прошел мимо спящего контр-адмирала. Один из морпехов, оберегающий сон Кортеса, проводил его взглядом. Люди сержанта Уэллера тоже спали, кроме часовых. Они не стали его останавливать.

Педро, подсвечивая себе фонариком, пробрался за кусты и тут услышал тихий шелест. Он резко обернулся, но никого не увидел за собой, и тут вдруг кто-то дернул его за ноги. Педро упал лицом в траву и тут же, даже вскрикнуть не успел, его грудь словно тисками сдавили. Он выдохнул, но вдохнуть уже не смог. Хрустнули ребра.

Тихо плескала в берег река. Джунгли полнились ночными звуками. Дотлевали угли в кострах. Часовые неторопливо ходили, охраняя спящих. А надо всем этим перевернутой чашей сиял звездами небесный купол. На востоке звезды потихоньку блекли…

Когда горизонт проявился, сержант Уэллер разбудил контр-адмирала.

– Надо выступать. Мы знаем, где они, и должны захватить их врасплох.

Дон Гарсиа сел, протер глаза:

– Вы уверены, сержант?

– Информация абсолютно точная.

Альфонсо со своими людьми уже был на ногах, он нервно осматривался:

– Черт, кто видел Педро?

– Последний раз, – задумался бородатый партизан, – перед тем, как ложились спать. Он шел вон туда, – заскорузлый палец указал на кусты.

– Кто видел, как он возвращался? – Альфонсо окинул взглядом подчиненных.

Оказалось, что – никто. Главарь бандитов в сопровождении двух автоматчиков направился туда. Педро нашли быстро. Он лежал на небольшой поляне. Широко открытые глаза смотрели в предрассветное небо. Даже в неверном свете фонаря было видно, что лицо его посинело.

– Кто это сделал? – прошептал впечатленный смертью своего заместителя Альфонсо.

– Человек на такое неспособен, – партизан сидел на корточках и осторожно прощупывал сломанные ребра, – холодный уже. Часа два пролежал. Забрать его с собой надо.

– Некогда, – отрезал Альфонсо, – забросайте ветвями. Потом заберем, – и отправился к катерам.

Новость о гибели Педро ничего не изменила в планах сержанта Уэллера, он лишь пристально посмотрел на Альфонсо.

– Идем на катерах до излучины. Там разделяемся. Гидроплан не вызывайте. От него слишком много шума. В дальнейшем ваши две группы движутся по берегу, мои люди идут на веслах по реке. Они на полуострове, так мы отрежем их и с суши, и с берега. Но главная задача – подойти бесшумно и застать их врасплох…

– Сколько их, вы знаете? – спросил Кортес.

– Человек пять-шесть. Не больше.

* * *

Звезды отражались в речной воде. Медленное течение несло к океану вымытые в горах кусты, деревья. От горизонта до горизонта не ощущалось присутствия человека. Ни огонька, ни звука двигателя. Внезапно вода забурлила, словно в нее опустили гигантский кипятильник. Над поверхностью показалась «зализанная» рубка «Адмирала Макарова», по палубному настилу змеились речные водоросли. Медленно выехала гидравлическая мачта антенны. Бесшумно открылся люк на «зализанной» рубке. Мощные вентиляторы погнали свежий воздух в глубину лодки. Всего двое членов экипажа могли себе позволить роскошь прогуляться по палубе, подышать свежим воздухом, остальным же предстояла работа. Заряжались аккумуляторные батареи. Радист готовился к очередному сеансу связи. Старпом Даргель выдвинул из-под столика добавочное сиденье, опустился на него рядом с радистом. В отличие от сеансов связи с плавбазой, связь с командиром и его группой осуществлялась направленной антенной. Маломощный передатчик, находившийся в распоряжении Ильи Георгиевича, был рассчитан именно для такого варианта.

Направленный радиолуч позволял свести к минимуму угрозу перехвата сообщений противником. Но для этого одна из сторон должна была знать с точностью до десятка метров месторасположение другой.

– Есть сигнал, – доложил радист.

Николай Даргель надел наушники с прикрепленным к ним микрофоном. Непосвященному могло бы показаться, что связь осуществляется открытым текстом, но на самом деле оцифрованный звуковой сигнал шифровался бортовым компьютером, разбивался на серию сжатых импульсов-сигналов, очередность которых менялась. При приеме вся операция повторялась в обратном порядке. Но без знания ключей этого нельзя было повторить.

– Что нового? – в наушниках зазвучал голос Ильи Георгиевича.

– Устье реки по-прежнему перекрыто. Это следует из переговоров американских и колумбийских военных.

– Это не может быть радиоигрой? Неужели они еще не ушли?

– Мы слышим их сторожевики. За нас взялись серьезно. А теперь самое главное. В ноль-ноль пятнадцать нами перехвачен тот самый сигнал, о котором ты предупреждал. Значит, ты не ошибся. В нем содержатся точные координаты вашей группы.

– Спасибо. Успехов. До связи.

Несмотря на надежность канала связи, разговор вели по-английски, не называя имен, званий и географических привязок. Старпом, принявший командование кораблем от Макарова, мог сейчас только сопереживать ему, помочь чем-либо было не в его силах. До рассвета оставалось время. Николай Даргель нервно ходил по палубному настилу, прислушиваясь к ночным звукам.

– Эх, Илья Георгиевич, и рискованную же игру ты затеял, – вздохнул старпом. – Даже не знаю, решился бы я на твоем месте вести ее.

Педанта и почитателя инструкций Даргеля то раздражало, то приводило в восхищение умение командира в упор не видеть невыполнимых задач. Таких для него просто не существовало. Если имелись пункты «А» и «Б», то для Макарова проложить между ними линию оставалось уже делом техники.

Старпом всмотрелся в ночную реку. В воде крошились, переливались отражения звезд, меланхолично покачивались на ветру верхушки нависших над рекой деревьев. Течение неторопливо несло тропический мусор. Из глубины джунглей прозвучал протяжный вой шакала, еще один отозвался с другой стороны реки, словно подзадоривал собрата.

– Готовиться к погружению, – скомандовал старпом и с удивлением уловил в собственном голосе интонации Макарова.

* * *

Ночь еще не покинула землю. О близком наступлении утра говорила лишь тонкая розовая полоска на востоке. Джунгли по-прежнему полнились таинственными шорохами, река вздохами. Со дна то и дело поднимались пузыри болотного газа. Сержант Уэллер сверился с картой и заглушил двигатель. Катер осел, высоко задранный нос опустился в спокойные воды реки.

– Дальше идем на веслах, – предупредил Уэллер, – услышу хоть один всплеск, хоть одно слово, пожалеете.

Контр-адмиралу Кортесу не пришлось дублировать приказ для своих морпехов. Все они в свое время проходили подготовку под началом инструкторов из Штатов. Два катера медленно двинулись вниз по течению. У дона Гарсиа не выходил из головы мертвый племянник. Не то чтобы он очень дорожил этой сомнительной родственной связью, скорее наоборот. Педро доставлял ему массу хлопот. Но чужая смерть всегда заставляет человека задуматься о том, что и сам он смертен. Стоило закрыть глаза, и тут же перед внутренним взором возникали посиневшее от удушья лицо, выпученные, застывшие в ужасе глаза. И хуже всего было то, что смерть по-прежнему таилась где-то рядом.

Катер с сержантом Уэллером и его людьми ткнулся носом в берег. Два остальных причалили рядом.

– Здесь мы разделимся, – явно не рассчитывая на возражения, произнес сержант, – ваши две группы двинутся по суше. Цель – блокировать и захватить их лагерь с двух сторон. Мои люди не дадут им уйти со стороны реки. Связь по рации. Вопросы есть?

Альфонсо вяло пожал плечами.

– Согласен. А вы, командор?

– На вашем месте, сержант, я поступил бы так же, – криво улыбнулся контр-адмирал, – первая задача командира – беречь жизни своих людей.

– Желаете поменяться ролями?

– Ни в коем случае.

– Уничтожать противника необязательно. Главное заполучить спутник.

Вскоре группа партизан под предводительством Альфонсо растворилась в джунглях. Контр-адмирал все еще медлил, разглядывая карту. Получалось, что противник расположился на полуострове, омываемом двумя протоками.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 43
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Полосатые дьяволы - Сергей Зверев.
Комментарии