Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Боевик » Полосатые дьяволы - Сергей Зверев

Полосатые дьяволы - Сергей Зверев

Читать онлайн Полосатые дьяволы - Сергей Зверев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 43
Перейти на страницу:

– Ни в коем случае.

– Уничтожать противника необязательно. Главное заполучить спутник.

Вскоре группа партизан под предводительством Альфонсо растворилась в джунглях. Контр-адмирал все еще медлил, разглядывая карту. Получалось, что противник расположился на полуострове, омываемом двумя протоками.

– Вам не кажется, сержант, что они выбрали странное место для ночлега?

– Слишком удобное для нас? – сразу же понял Уэллер, что беспокоит дона Гарсиа.

– Возможно, у них даже нет карты здешних мест, – задумчиво произнес контр-адмирал.

– При случае сами сможете спросить у них, – улыбнулся Уэллер. – Удачи.

Колумбийские морпехи двинулись в джунгли. Кортес шел последним, сжимая в руках автоматическую винтовку. Трудно было избавиться от ощущения, что со стороны за передвижением кто-то наблюдает. Полыхнула огоньком рация – вызывал Альфонсо. Его вкрадчивый шепот полился из динамика.

– Мы уже вблизи лагеря. Постов не наблюдаю. Происходит что-то странное…

Дон Гарсиа и сам уже слышал запах дыма дотлевающего костра. В разрыве между деревьями мелькнула поляна. Колумбийские морпехи, а с ними и контр-адмирал, залегли без команды. В предрассветном полумраке можно было различить охапки тростника – места для ночлега.

– Не нравится мне это, – пробормотал дон Гарсиа, снимая винтовку с предохранителя.

С минуту царило полное молчание. Наконец на другой стороне показался Альфонсо со своими людьми. Один из партизан стволом автомата разбросал сложенный в копну тростник.

– Командор! – уже не таясь, крикнул Альфонсо. – Их здесь нет. Они ушли раньше, словно знали.

Контр-адмирал поднялся с земли, отряхнул камуфляж. Колумбийские морпехи и партизаны бродили по оставленному лагерю. Все говорило о том, что его покидали не в спешке. Постепенно напряжение спадало. Альфонсо явно искал что-то определенное, он переходил с одного места на другое, подсвечивал себе фонариком. Наконец отыскал брошенный у костра носовой платок тонкого батиста, поднял, расправил.

– Что это? – спросил Кортес.

Альфонсо нервно откусил кончик сигары, сплюнул в костер.

– Не повезло в этот раз, командор, повезет в…

Главарь бандитов не успел договорить. Предрассветную тишину вспорола автоматная очередь. Один из партизан, взмахнув руками, рухнул на спину. Альфонсо, дав ответную очередь, прижался к земле. Дон Гарсиа лежал за поваленным деревом и без толку водил перед собой стволом винтовки. Два его морпеха укрылись неподалеку.

Еще одна очередь ударила из джунглей. На головы бандитам посыпалась срезанная пулями листва. Альфонсо и его люди отползали, стреляли наугад. Послышалось, как вдалеке взревел мотор катера. Наверняка Уэллер уже заслышал стрельбу и спешил на помощь. Контр-адмирал посчитал за лучшее не покидать укрытия, а продержаться в нем до прихода морпехов. Теперь стреляли не очередями – одиночными и прицельно. Откалывалась кора на деревьях, стволы ощетинивались острыми свежими щепками.

Кортес чувствовал себя достаточно уверенно. От противника его отделял толстый ствол поваленного дерева, сзади прикрывал Альфонсо. Тень метнулась в зарослях. Кортес азартно нажал на спуск, прищурился.

– Нет, кажется, промахнулся, – он повернул голову, чтобы спросить, почему не стрелял морпех.

Молодой мужчина лежал на спине, запрокинув голову, из-под затылка вытекала тонкая струйка крови.

– Проклятие, – вырвалось у контр-адмирала.

Дон Гарсиа, уже заподозрив неладное, обернулся вместе с оружием и тут же встретился взглядом с Альфонсо, занявшим позицию метрах в двадцати за ним. Главарь бандитов хладнокровно целился в контр-адмирала. Альфонсо не стал искушать судьбу, выстрелил первым. Колумбийского контр-адмирала отбросило выстрелом к стволу дерева. Он сделал странный жест, словно еще хотел взглянуть на часы – приподнял руку. Голова медленно опустилась. Второй морпех все же успел выстрелить в убийцу своего командира, но тут же поплатился за это. Автоматная очередь одного из партизан бросила его на землю.

– Хотел восемьдесят процентов, – зло процедил Альфонсо. – Так почему же ты их не берешь, командор.

Стрельба из джунглей уже стихла. Вдалеке чуть слышно заурчал мотор. Главарь бандитов для острастки дал несколько очередей по зарослям и поднялся в полный рост. Он присел рядом с мертвым контр-адмиралом, заглянул в его остекленевшие глаза.

– Жизнь – жестокая штука, командор, – проговорил он и опустил мертвецу веки.

Сержант Уэллер появился бесшумно, его люди уже обследовали стоянку.

– Дон Гарсиа очень сильно рвался в бой. Говорил я ему, не бережете себя, командор, – произнес Альфонсо на вопросительный взгляд Уэллера.

– Будьте здесь, – бесстрастно произнес сержант.

Он и его морпехи бросились в заросли. Когда Уэллер выскочил к воде – ко второй протоке, то лодки со спутником уже не увидел. Лишь расходились волны по реке, да во влажном грунте виднелся след от киля. Сержант отбросил ногой тростник.

– Они перетащили лодку ночью на другую сторону полуострова! И устроили засаду, – зло проговорил он, – быстрей, в погоню.

Американцы, уже не обращая внимания на Альфонсо и уцелевших партизан, бегом миновали поляну. Взревел двигатель катера. Мощно рассекая воду, он понесся вдоль берега. Чтобы обогнуть полуостров, морпехам понадобилось около двадцати минут. Катер, не сбавляя скорости, свернул в узкую протоку, и рулевой еле успел выровнять его, уберечь от столкновения. Русло впереди оказалось завалено деревьями.

– Черт. И тут они нас сделали, – Уэллер перепрыгнул с борта на ствол, ухватился за вертикально торчащий сук, приложив ладонь козырьком к глазам, всмотрелся в пейзаж.

Впереди виднелся еще один искусственный завал. На то, чтобы его разобрать или хотя бы пропилить проход, потребовалось бы несколько часов. Сержант зашелестел картой.

– Никуда они не денутся, – палец прошелся по нарисованному руслу.

Уэллер нервно обернулся на звук мотора. По реке приближался катер с Альфонсо.

– Если вы не против, сержант, я пошлю на катере к ближайшему поселку одного из моих людей. Он повезет тела командора и убитых морпехов.

– Еще от одного решили избавиться? – безо всяких эмоций холодно поинтересовался Уэллер.

– Не понимаю, о чем вы говорите, сержант, – пожал плечами Альфонсо.

– Да, кстати, раскройте ваш источник информации. Раз уж ваш информатор заманил нас в засаду, я хотел бы поостеречься на будущее.

Главарь бандитов развел руками.

– Я теперь даже не знаю, что и думать. Ведь вы тоже указали на это место. Я вызываю гидроплан, когда рассветет, от него будет много пользы.

* * *

Вода над выхлопной трубой, опущенной в реку, бурлила, словно в нее вбросили раскаленное железо. Дюралевый нос лодки, переделанной из катера дона Фернандо, уверенно резал водную гладь, раздвигая мутную Магафену. Над горизонтом уже успело подняться малиновое солнце. Низкое – оно казалось пока огромным. Илья Макаров стоял на корме, глядя в пенный след, оставляемый лодкой.

По всем расчетам, погоня не могла появиться слишком быстро, максимум через пару часов, и следовало использовать момент для максимального отрыва. За время боя не пострадал ни один подводник.

– Мне казалось, что вы мужественная женщина, – проговорил командир «Адмирала Макарова».

Анита сидела на дне и нервно рвала стебель тростника на мелкие кусочки.

– Вы не предупредили меня… Вы убийцы… – с надрывом шептала она.

– Вы недовольны тем, что бандиты не сумели отбить вас?

– Я думала, что буду с вами в безопасности. А еще этот комбинезон! Они же могли убить меня, приняв за одного из вас. – Анита резко выбросила за борт полную пригоршню порванного на мелкие кусочки тростника.

– Я доставлю вас в Картахену. Если вы, конечно, не передумали.

– Высадите меня скорее. Где угодно. Я не могу больше здесь оставаться. Я ненавижу всех вас. Вы такие же, как он.

– Сейчас не могу. Мы потеряем драгоценное время, – спокойно заметил Илья Макаров. – По-моему, вы тоже хотели в них стрелять. Вот только я запретил давать вам оружие.

Сказав это, казалось, командир «Адмирала Макарова» перестал замечать женщину, но на самом деле краем глаза пристально следил за ней.

Каплей Богуш глянул на небо.

– Товарищ командир, уже рассвело, думаю, они вновь поднимут в воздух гидроплан.

– Это неплохо, – не в тон ответил Макаров, – хуже, если это будут военные вертолеты.

И словно в подтверждение слов каплея, послышался далекий нарастающий гул.

– Идет над соседней протокой, – на слух определил Макаров, – значит, развернется и потом пойдет над нами. Свернуть к берегу!

Лодка приняла вправо, замерла под прикрытием нависших над водой деревьев.

– Заглушить двигатель.

В наступившей тишине было слышно, как волны бьют в борт.

– Мы бы могли идти вдоль берега, – предложил Богуш.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 43
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Полосатые дьяволы - Сергей Зверев.
Комментарии