Проект «Наполеон» - Вячеслав Уточкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог стоял у камина, принимая доклады от прибегающих воинов. Он махнул нам рукой в сторону кресел, предлагая подождать и не мешать. Едва мы успели разместиться, как вбежал запыхавшийся Луи.
Я поднялся, и все трое — герцог, Франческо и Луи — уставились на меня с явным интересом.
— Господа, прошу учесть: я убил этого охранника случайно, — выпалил я, словно прыгнув в ледяную воду.
— Какого охранника? — нахмурился герцог.
— Ну, в лабазе… хамоном. Он сам виноват, зачем было прятаться на стропилах? — горячо начал я доказывать свою невиновность.
— Так это вы сумели убить кудесника-убийцу? — воскликнул Луи, вскакивая с кресла и размахивая руками. — Этот мерзавец три года держал в страхе весь высший свет! Хорошо, что за свои услуги он брал такие деньги, которые не каждому герцогу по карману!
— Эээ, то есть, у вас нет ко мне претензий в связи с его смертью? — с облегчением уточнил я.
— Какие претензии?! Он пробрался сюда, чтобы убить отца! Но скажи честно: как тебе удалось ликвидировать этого неуловимого убийцу? — одновременно радостно и удивлённо спросил Франческо.
— Видите ли, господа, я очень проголодался. Запах выдержанного хамона привёл меня в лабаз. А там этот придурок… в общем, я случайно сшиб его со стропил окороком, — ответил я, понимая всю абсурдность ситуации.
Лица этих троих расплылись в улыбке, а затем их громкий хохот заставил замок вздрогнуть.
— Да ты просто изувер! Убил вепря шампуром, неуловимого кудесника-убийцу — окороком… Думаю, аномалию ты закроешь, просто положив на неё определенную часть тела, — со смехом сказал герцог.
В библиотеку вбежал взволнованный Антонио.
— Что у вас происходит? Мы так и не нашли убийцу! Что будем делать? — зачастил он, оглядывая собравшихся.
Герцог улыбнулся и махнул рукой:
— Садись и успокойся, мы уже разобрались.
Антонио уселся рядом с нашей компанией на стул с высокой спинкой, настороженно переводя взгляд с одного на другого.
— А почему вы решили, что этот негодяй пробрался сюда из-за герцога? — наконец спросил я.
— Это глупейшая история… — начал было Луи.
— Я сам, — резко прервал его герцог, махнув рукой. — История, честно сказать, дурацкая до невозможности. Один из богатейших купцов Корсики из рода Луккези отправил свою дочь на моём судне в Геную, к жениху. Но, как говорится, море — не церемониймейстер. Корабль разбился о рифы в шторм. Почти весь экипаж выжил, включая капитана, но девушка утонула. Купец, видать, рассудок потерял. Явился ко мне, топал ногами и требовал казни капитана и матросов, как будто это спасёт его честь. Я пытался урезонить его, дать возможность уйти с миром, но он перешёл на оскорбления. Жаль мне было, но выкинуть его из замка — всё, что я мог сделать, чтобы не убить прямо на месте.
Герцог остановился на мгновение, затем усмехнулся, жестом пригласив меня к терпению.
— И что же? Эта неблагодарная свинья объявила мне кровную месть. Потратил все свои сбережения, чтоб нанять кудесника-убийцу! Вот ведь дурость! Теперь из-за одного сумасшедшего придётся мне вычистить весь его род до последнего, — мрачно закончил он, глядя в огонь камина.
В библиотеке повисла гробовая тишина.
— Ладно, с этим мы разберёмся. Наполеон, все заказанные тобой реагенты будут доставлены к тебе завтра. Антонио, ты отвезёшь его домой и будешь помогать, пока он не скажет, что больше в твоих услугах не нуждается, — хлопнул он ладонями по коленям, поднимаясь с кресла.
— Нет! Отец, ты обещал, что Франческо будет решать вопросы с Наполеоном! — вскрикнул Антонио, вскакивая.
— Сядь! — резко приказал герцог.
Антонио нехотя опустился обратно.
— Если ты так хочешь, то пусть провожает и помогает твой старший брат, — холодно сказал герцог. — В этом случае ты возглавишь отряд моих гвардейцев и полностью вырежешь мужчин рода купца. Подумай ещё раз, прежде чем что-то сказать. Этот род должен быть уничтожен под корень, от мала до велика. Иначе его партнёры и друзья решат, что мы мягкотелы, и жертв окажется в десятки раз больше.
В зале повисло тягостное молчание. Наконец, Антонио вздохнул:
— Я всё понял. Через полчаса буду готов принять на себя задачу помощи Наполеону. Брат, спасибо, что взял на себя тяжесть кровной мести, — с благодарностью взглянув на старшего брата, он встал и направился к двери.
— Не спеши, — бросил ему герцог вдогонку. — Сейчас мы всё-таки попробуем хотя бы немного утолить аппетит нашего гостя, — он перевёл взгляд на меня. — Прошу в трапезный зал, синьор Наполеон. Там, помимо других блюд, есть и ваше тайное смертельное оружие — «аномальный хамон», — усмехнулся герцог.
Спустя полтора часа я вышел во двор, где у кабриолета меня уже ждал Антонио. Увидев его, я застыл в полном обалдении. Он напялил шлем с подвижным забралом, кольчугу, поверх которой надел кирасу. На наколенниках, налокотниках и перчатках — шипы из аномальных материалов. За плечами его висела секира, к поясу крепилась булава, а на бёдрах — две кобуры с пистолетами. В кабриолете лежали три мушкета и сумка пороха.
— Ты на войну собрался? — удивлённо спросил я.
— С тобой поеду, — кратко ответил он.
— Тогда зачем нужен весь этот арсенал? — ещё больше изумился я.
— Так с тобой же еду. Вот думаю, может, пушку прихватить, — задумчиво произнёс Антонио, словно это был самый обычный вопрос.
Посмеявшись в душе, я с трудом устроился в кабриолете и с интересом стал наблюдать, как этот «пыхтящий оружейный магазин» умудрится разместиться на крохотном пятачке свободного места размером с ладонь. Минут через тридцать, выгрузив весь арсенал и сняв тяжёлые шлем и кирасу, Антонио наконец-то направил кабриолет в сторону моего дома.
Ехали мы в молчании. Антонио то и дело раздражённо поглядывал на меня, а я пытался уловить мысли, мелькающие на краю моего сознания. Кабриолет подскочил на очередном камне, и оружейная сумка с порохом, лежавшая за сиденьями, подпрыгнула и высыпала своё содержимое прямо на нас. Мы остановились и «чинно выпрыгнули на дорогу». Я, отряхиваясь, рассказывал Антонио, какая у него замечательная мать.
Смахнув последние крошки пороха с груди, я наткнулся на книгу «Альтериум» во внутреннем кармане.
— О! Вспомнил! Нам надо подъехать поближе к аномалии, — объявил я.
Антонио замер в позе агрессивной лягушки и заорал:
— Я так и знал, что поездка с тобой добром не