Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Читать онлайн Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 92
Перейти на страницу:
как же? У чужих берут. Ну, взаймы!

Д м и т р и й (нерешительно). Разве — взаймы… Я тебе отдам.

А н н а  В а с и л ь е в н а. Отдашь, отдашь! (Сует ему в карман деньги. Потом обнимает его, целует.)

Д м и т р и й  уходит.

Из глубины аллеи выходит  д е в у ш к а.

Девушка садится на самый край скамьи, отвернувшись в сторону. Она не замечает, как подошел  п а р е н ь  и тоже сел. Так и сидят они все трое молча. Доносится тихая музыка. А н н а  В а с и л ь е в н а  поднимается и медленно уходит.

З а н а в е с.

И. Боташев

НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА

Комедия в одном действии

Перевод с балкарского В. Белянкиной.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

БЕКИР — бригадир строительной бригады в колхозе.

КУДАС — его жена.

ЖАНЧЫК — их дочь, студентка.

АХМЕД — их сын.

ИЗМАИЛ — рабочий в строительной бригаде.

Действие происходит в наши дни.

Большая комната в доме Бекира. На веревке, протянутой из одного угла в другой, висят платки. В комнату быстро входит  Б е к и р, осматривается.

Б е к и р. Жена! Жена! (Громко.) Где ты, достопочтенная дочь Шонтака?

К у д а с (входит). Иду-иду. Бегу не жалея ног. С приездом! Заждалась тебя.

Б е к и р. Здравствуй, жена. Как вы тут жили?

К у д а с. Какая жизнь без хозяина? В доме всегда должен быть мужчина.

Б е к и р. Вот я и приехал. Нам дали несколько выходных дней, и я займусь хозяйством. Поработаю в саду, заготовлю сена…

К у д а с. Твоя дочь уже заготовила его на всю зиму.

Б е к и р. Неужели она одна могла справиться? Позор на мою голову! В доме двое здоровых мужчин, а сено заготовляет слабая девочка.

К у д а с. Пропади я пропадом, если в доме есть хоть один мужчина! Ты приезжаешь и уезжаешь…

Б е к и р. А сына за мужчину ты не считаешь?

К у д а с. О аллах, он же еще мальчик.

Б е к и р. Слушай, жена, я разрешил сыну уйти из нашей бригады, чтобы он работал в колхозе. Что он сейчас делает?

К у д а с. Председатель дал ему совсем неподходящую работу.

Б е к и р (насмешливо). Неужели он не назначил его своим заместителем?

К у д а с. Не смейся. Его отправили простым рабочим на птицеферму!

Б е к и р. Ты думаешь, было бы лучше назначить его бригадиром?

К у д а с. Но над мальчиком смеялся весь аул.

Б е к и р. Ты сама настояла, чтобы он остался дома. А он мог стать хорошим строителем.

К у д а с. Но вы все время ездите по разным колхозам. Мальчик совсем не бывал бы дома.

Б е к и р. Молодому человеку и не следует сидеть около материнской юбки.

К у д а с. Но ходить с метлой на ферме тоже не его дело.

Б е к и р. Мы решим, чем займется Ахмед. Где он?

К у д а с. Наверное, гуляет. Не забудь, он ведь рос таким слабеньким.

Б е к и р. Выходит, только у твоей дочери богатырское здоровье. Она учится, а приезжает на каникулы и вместо отдыха работает за мужчин.

К у д а с. Учится! Лучше бы помогала мне.

Б е к и р. А разве ты не справляешься с хозяйством? И что это за платки ты развесила? Откуда они?

К у д а с. Связала. Правда, хороши?

Б е к и р. Все знают, что ты мастерица. Помнишь, как хорошо управлялась в нашей бригаде?

К у д а с. Когда это было…

Б е к и р. Ты работаешь в артели?

К у д а с. Зачем мне артель? Брат надоумил. Привез эту шерсть. Она называется серебрянка. Только у ангорских коз бывает такая. Платки везде идут нарасхват.

Б е к и р. Решила заняться частным промыслом?

К у д а с. А чем я хуже других? Ты бы посмотрел, как живут наши соседи.

Б е к и р. Соседи? Разве мы живем хуже?

К у д а с. Но у нас нет столько денег.

Б е к и р. Всех денег никогда не заработаешь. Зато в ауле все относятся ко мне с уважением.

К у д а с. Да все это уважение не стоит одного платка, который я свяжу. О аллах, неужели ты не понимаешь? И еще смеешь считать себя настоящим мужчиной.

Б е к и р. Не заговаривайся, дочь Шонтака. Кто же, по-твоему, настоящий мужчина?

К у д а с. Да хотя бы наш сосед. Он содержит большую семью.

Б е к и р. Этот бездельник? Отговаривается болезнями, достает какие-то справки и не работает.

К у д а с. Это он-то не работает? Его жена никаких забот не знает. Он или ездит за шерстью, или вяжет. И так быстро, что ни одна женщина его не перегонит. А какие платки у него получаются…

Б е к и р. И ты бы хотела так жить?

К у д а с. А почему нет? Разве ты можешь купить единственному сыну «Жигули»? Разве ты можешь на свой заработок так содержать семью?

Б е к и р. Слушай, жена, разве до сих пор мы плохо жили на мои заработки?

К у д а с. Чего хорошего. Я даю мальчику каждый день пять рублей…

Б е к и р. Пять рублей? Ты даешь мальчишке такие деньги?

К у д а с. Он хочет пойти в кино, развлечься…

Б е к и р. Слушай, неразумная дочь Шонтака, на кино и рубля хватит, вдвоем с девушкой. Ты хочешь погубить сына?

К у д а с. Я? Как только у тебя язык не отсохнет!

Б е к и р. Мальчишка должен сам зарабатывать деньги, а не выпрашивать у матери рубли.

К у д а с. Но если он пока не работает…

Б е к и р. Пойми: он привыкнет ничего не делать… будет шататься с приятелями по аулу, а со скуки начнет для веселья выпивать.

К у д а с. Но мальчик в рот не берет вино.

Б е к и р. Сейчас, может быть, и не берет.

К у д а с. Нет-нет… Он хороший мальчик.

Б е к и р. Я не меньше твоего люблю сына. Но я хочу, чтобы он вырос настоящим человеком. Он должен или учиться, или работать.

К у д а с. Конечно, мальчик должен работать. Я тоже хочу видеть его самостоятельным.

Б е к и р. Жена, больше ты не дашь Ахмеду ни рубля. А если ты меня не послушаешь, то пеняй на себя.

К у д а с. Ну хорошо, хорошо.

Б е к и р. Беда в том, что, когда дело касается сына, нет женщины глупее тебя. Ты веришь каждому его слову и не замечаешь за ним ничего плохого.

К у д а с. Он все мне рассказывает.

Б е к и р. Ахмед вернется в нашу бригаду и будет работать со мной.

К у д а с. О дорогой муж, не принуждай его. Мальчик не привык так рано вставать.

Б е к и р. А почему ты думаешь, что его ждет легкая жизнь?

К у д а с. Я и хочу обеспечить ему эту жизнь.

Б е к и р. Слушай, неразумная дочь Шонтака, эти деньги только погубят твоего сына.

К у д а с. Разве деньги могут кого-нибудь погубить?

Б е к и р. Еще как могут. Пойми: двух костюмов ты не наденешь, двух обедов не съешь. Вторую жизнь не купишь. А главное, сына умным не сделаешь. Ах, жена, теперь я верю, что твой аллах не дал разум женщине. Он считал, что его хватит у мужа.

К у д а с. А почему же тогда наша дочь не сидит рядом со мной и не вяжет платки? Зачем она учится в университете, если аллах не дал ей разум?

Б е к и р. Аллах ошибся и вложил в ее голову тот ум, который должен был получить наш сын.

К у д а с. Высшее образование хорошо тогда, когда у

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 92
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова.
Комментарии