Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Читать онлайн Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 92
Перейти на страницу:
ты понимаешь. Одну он уже сделал — развелся с ней, с женщиной, красивой, как княжна. И сколько денег она зарабатывала.

Б е к и р. Вот из-за этих денег они и развелись.

К у д а с. Из-за денег?

Б е к и р. А ты что же, считаешь, что молодая женщина не должна беречь свою женскую честь?

К у д а с. Как тебе не стыдно повторять глупые сплетни про слабую женщину.

Б е к и р. Может быть, это ты пропадала неизвестно где четыре месяца? Ни муж, ни родственники не знали, где она. Или, может быть, тот черноусый приезжал из-за гор искать тебя? Вот до чего довела ее торговля платками. Я бы на месте Измаила тоже развелся. Стыдно, дочь Шонтака, защищать ее…

К у д а с. Может быть, ты и прав… Видно, дыма без огня не бывает.

Б е к и р. Не бывает. И не защищай таких слабых женщин, чтобы они в огне сгорели. Запомни: настоящий мужчина имеет право развестись с женой, которая занимается спекуляцией и разъезжает по стране, забыв про семью.

К у д а с. Ты так считаешь?

Б е к и р. Да.

К у д а с. Слушай, мне кажется, что Измаил засматривается на дочь Томая.

Б е к и р. Зачем же ему вместо гнилого персика переспелая груша?

К у д а с. А где он найдет лучше? У нее с пальцев текут деньги. Хотя бы наш Ахмед нашел такую невесту.

Б е к и р. Измаила все уважают. Он хороший работник, трудолюбивый человек. Мягкий и добрый. Если бы он посватался к моей единственной дочери, я был бы спокоен за нее.

К у д а с. Что-о? Что ты сказал?

Б е к и р. Я сказал…

К у д а с. Нашу красавицу ты… ты отдал бы за этого разведенного тонкошеего глупца… (Убегает.)

Б е к и р (вслед). Успокойся, дочь Шонтака. Измаил и не сватался. О аллах, только врагу пожелаю встретиться с ней сейчас… (Уходит.)

Г о л о с  п о  р а д и о. Говорит Нальчик. Шестнадцать часов по московскому времени. Слушайте беседу о вредном влиянии алкоголя на здоровье людей. Пьянство вносит раздор в семью…

Входит  А х м е д.

А х м е д (слышит последние слова). А у меня нет семьи…

Г о л о с  п о  р а д и о. Люди, употребляющие спиртные напитки, становятся неуживчивыми в коллективе, приходя пьяными, они нередко бьют жен…

А х м е д (обращаясь к приемнику). Я никого не бью…

Г о л о с  п о  р а д и о. Отсутствие денег на выпивку часто приводит к тому, что пьяница залезает в чужой карман…

А х м е д. Я никогда не воровал деньги.

Г о л о с  п о  р а д и о. Если человек не может отказаться от пьянства, его нужно лечить…

А х м е д (выключает приемник и бросает его на пол). Не надо меня лечить. Я здоров, я никого не обижаю…

Входит  Б е к и р  в переднике, с веником в руке.

Б е к и р. Ты обижаешь меня, мать, сестру. (Ставит на место приемник.) Мало того, что ты бросил работу, так, кажется, еще и пить начал. А что ты мне обещал?

А х м е д. Я обещал… обещал…

Б е к и р. Иди, ложись. Чтобы духу твоего здесь не было. Смотреть на тебя противно.

А х м е д. Что я плохого сделал?

Б е к и р. Твои ровесники или учатся, или работают. А ты как бездомная собака бродишь по аулу. Хватит. Живи как хочешь. Содержи себя сам.

А х м е д. Ты меня и не содержишь. Только мать меня и понимает.

Б е к и р (закатывает рукава). До каких пор будешь жить на подачки?

А х м е д (отшатывается). Не бей меня.

Б е к и р. Не собираюсь.

А х м е д. А зачем же ты засучил рукава?

Б е к и р. Буду месить тесто.

А х м е д. Что-о?..

Б е к и р (сердито). Тесто буду месить.

А х м е д. А женщины?..

Б е к и р. Раз я не мог воспитать сына, значит, мне надо заниматься женской работой. Так говорит твоя мать.

А х м е д. И ты согласился?

Б е к и р. Да. Мать права.

А х м е д. Нет-нет, отец. Ты не должен этого делать.

Б е к и р. В нашем роду все были настоящими мужчинами, а вот пьяниц не было.

А х м е д. Меня угостили приятели.

Б е к и р. Сегодня тебя угостили, завтра — ты… Какая разница между белой и пестрой свиньей?

А х м е д. Я могу и не пить.

Б е к и р. Мне из-за тебя приходится бросать работу…

А х м е д. Из-за меня?

Б е к и р. А из-за кого же? Мне теперь стыдно людям в глаза смотреть. Уйду со стройки. Буду заниматься домашними делами.

А х м е д (растерян). Я всегда гордился тобой.

Б е к и р. Ты гордился, а я глаза опускал, когда про тебя говорили.

А х м е д. Клянусь, отец, если я хоть еще раз возьму в рот эту гадость, прокляни меня.

Б е к и р. Ты много раз обещал и мне и матери.

А х м е д. Но клятв я не давал. (Кричит.) Мама! Мама!

Б е к и р. Не кричи на весь аул. Постыдись. Тебе не три годика, чтобы звать на помощь мать.

К у д а с (вбегает). Что случилось? Что с тобой, сынок?

А х м е д (всхлипывает). Отец…

К у д а с. Оставь в покое ребенка.

Б е к и р. Не будет покоя ни тебе, ни мне на этом свете.

К у д а с. Да что он такого сделал? Говори. У меня сердце разрывается…

Б е к и р. Разве ты не видишь?

К у д а с. О-о… выпил. А я-то подумала, что случилось что-то страшное. Я же тебе говорила, что ты всегда должен быть рядом с сыном.

Б е к и р. Клянусь памятью моего отца, так я и поступлю.

А х м е д. Нет-нет. Отец, прошу тебя. Только не это.

К у д а с. Успокойся, сынок. Идем, отдохни…

К у д а с  и  А х м е д  уходят в соседнюю комнату. Уходит и  Б е к и р, но тут же возвращается. Он весь в муке. Входят  Ж а н ч ы к  и  И з м а и л.

Ж а н ч ы к. Отец, где это ты так перепачкался?

Б е к и р. Доставал муку.

Ж а н ч ы к. Зачем?

Б е к и р. Чтобы построить дом.

Ж а н ч ы к. Я тебя серьезно спрашиваю.

Б е к и р. Ты не знаешь, зачем нужна мука? Хочу замесить тесто.

И з м а и л. Разве у тебя нет других забот?

Ж а н ч ы к. Я сама сделаю лаваш.

Б е к и р. Нет. Твоя мать хочет, чтобы я ушел из бригады и занимался хозяйством и воспитанием сына.

Ж а н ч ы к. Отец, прошу тебя, сними передник.

Б е к и р. Нет.

И з м а и л. Слушай, Бекир, все считали тебя, нашего знаменитого бригадира, настоящим мужчиной. Что же случилось?

Б е к и р (вздыхая). Очевидно, такова воля аллаха, Измаил.

И з м а и л. Да при чем тут аллах? Это все твоя жена.

Б е к и р. Ты осуждаешь меня за этот передник?

И з м а и л. Ты сейчас похож на медведя, вывалявшегося в снегу.

Б е к и р. А разве плохо научиться готовить так же хорошо, как и строить дома?.. Может быть, мне это еще понадобится. Неизвестно, что нам предстоит в жизни.

И з м а и л. Чтобы гордость строителей превратился в стряпуху? Как я расскажу об этом в бригаде?

Б е к и р. А тебе обязательно нужно рассказывать?

И з м а и л. И что только эти длинноподолые делают с нами?

Ж а н ч ы к. Папа, неужели ты действительно уходишь с работы?

Б е к и р. Измаил, ты принес мою бритву?

И з м а и л. Да. Положил ее на место.

Ж а н ч ы к. Может быть, ты, как всегда, шутишь? Памятью твоего отца прошу, не делай этого.

Б е к и р. Все будет хорошо, дочка.

Ж а н ч ы к. Папа, ты что-то придумал?

Б е к и р. Дочка, я сейчас занят. Столько дел по дому…

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 92
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова.
Комментарии