Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Читать онлайн Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 92
Перейти на страницу:
С тобой. Только с тобой.

Б е к и р. Можно ли верить тебе, сын Кудас?

А х м е д. Но я и твой сын. Возьми меня обратно в бригаду, и тебе не придется за меня краснеть.

Б е к и р. Как считаешь, Измаил?

И з м а и л. Возьмем… с испытательным сроком.

Б е к и р. Запомни, после первой же рюмки или прогула — выгоню.

А х м е д. Отец, я обещаю.

Б е к и р (встает). Если так, идемте.

К у д а с. А я? Как же я?

Б е к и р. Теперь тебе никто не будет мешать вязать платки. Ты можешь перегнать всех и получить много денег.

К у д а с. Прости, отец моих детей. Прошу тебя, не бросай дом. Мне не нужны ни платки, ни деньги. Разве я могу жить без семьи, без детей? В вас — мое счастье.

Ж а н ч ы к. Поверим маме, отец.

А х м е д. Мама, это все из-за меня…

К у д а с. Я ведь тоже могу работать в вашей бригаде, как когда-то.

Б е к и р. Что ты скажешь, Измаил?

И з м а и л. Думаю, бригада возражать не будет.

К у д а с. А я ни от кого не отстану.

Б е к и р. Ну что же. Но вы не должны забывать, что мы соревнуемся, и работать придется засучив рукава.

К у д а с. Наша семья будет вместе. И я не буду сидеть в пустом доме.

Б е к и р. Значит, принимаем?

А х м е д. Но тоже с испытательным сроком.

Ж а н ч ы к. Мама его выдержит. Отец, я так счастлива! Удачи вам!

З а н а в е с.

Д. Дылгыров

ПОСЛЕДНЯЯ ПОПЫТКА

Комедия в одном действии

Перевод с бурятского В. Белянкиной.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ШАГДАР.

ЛУБСАН — его племянник.

ЖЫГЗЭМА.

ЗАЛАХАНА — ее дочь.

ДОНДОК.

Комната в доме Шагдара. Везде лежат деревянные заготовки, инструменты. Ш а г д а р что-то мастерит, напевая какую-то мелодию. Слышится стук в дверь. Шагдар продолжает работать, стук повторяется.

Ш а г д а р. Видно, гость издалека. (Громко.) Заходите, днем двери не заперты.

В комнату входит  Л у б с а н  с портфелем в руках.

Л у б с а н (громко). Здравствуйте, дядя.

Ш а г д а р (внимательно смотрит на гостя). Здравствуй. Не кричи так. Глухих здесь нет. Ты почему называешь меня дядей? Меня уже давно никто так не зовет, родственников не осталось.

Л у б с а н (удивленно). Как же так? Неужели никого? А Балдан? Разве вы не помните Балдана?

Ш а г д а р. Конечно, помню. Это мой младший брат…

Л у б с а н. А я — его сын.

Ш а г д а р (продолжает заниматься своим делом). Говоришь, сын? Не помню, чтобы у него был такой взрослый сын…

Л у б с а н. Я приезжал к вам с отцом, когда был совсем маленьким. Неужели не помните? Я даже жил у вас больше года…

Ш а г д а р. Припоминаю. Отцу следовало оставить тебя здесь.

Л у б с а н (открывает портфель, вынимает из него бумажный сверток с конфетами и носовые платки). Почему вы так думаете?

Ш а г д а р (искоса взглянул на свертки). Ты был тогда совсем маленький, но большой шалун. Тебе нужна была строгая рука, а у твоего отца не было времени. Он сам говорил об этом… А потом вы забыли меня. Видно, крепко стали на ноги. Лет, кажется, двадцать никто из родных сюда не показывался…

Л у б с а н (виновато). Отец много работал, я учился. Мы часто вспоминали вас. Но в городе жизнь торопливая. Отец не мог выбрать время, чтобы наведаться сюда. (Протягивает Шагдару сверток и платки.) Небольшой гостинец…

Ш а г д а р (показывая на стол). Положи туда. Подарок не так велик, чтобы я встал и помог тебе.

Л у б с а н (кладет сверток на стол). Извините, я приехал неожиданно. Не успел ничего купить… Но хотел хоть что-нибудь привезти.

Ш а г д а р. И меня прости. По обычаю я не должен был проявить недовольствие. Ведь ты двадцать лет собирался привезти мне подарок. Ну, да ладно. Какими путями ты здесь очутился? Где и кем работаешь? Какая у тебя специальность? Как поживает твой отец, мой младший брат? Садись и рассказывай. Ты, наверно, учился долго и стал инженером?

Л у б с а н. Я… да… даже больше… Я кандидат… учился… в Ленинграде…

Ш а г д а р (восхищенно). Кандидат? В самом Ленинграде был? Ай да молодец! И вдвойне молодец, что приехал. Человек не должен забывать места, где он родился и вырос.

Л у б с а н. И я так думаю.

Ш а г д а р. Оказывается, ты привез прекрасный подарок! Это не то что конфеты. Наконец-то есть человек, который прославит род. (Бросает в сторону инструмент и заготовку, поднимается.) Отдохни, сынок, я сию минуту вскипячу чай и сварю мясо.

Л у б с а н (довольно). Но я не понимаю, дядя, почему вы считаете, что я должен прославить наш род?

Ш а г д а р (хлопочет у печи, ставит чайник). Сейчас, сейчас, я тебе все объясню. Нас в семье было трое братьев. Я старший, твой отец, Балдан, и самый младший — Дандар. Оба они тридцать лет тому назад покинули родной дом. Сначала приезжали, а потом как сгинули. Забыть родной дом — это позор! Теперь хоть ты приехал, и я узнаю, как живут мои братья.

Л у б с а н. К сожалению, я привез плохую весть. Отец умер в прошлом году от инфаркта.

Ш а г д а р (удивленно). Что ты говоришь? Молодой ведь был. Намного моложе меня. И что это за болезнь? Никогда о такой не слыхал.

Л у б с а н. Это сердечное заболевание.

Ш а г д а р. Понятно. Сердечные дела хоть какое здоровье подорвать могут. А он любил женщин…

Л у б с а н. Что вы, дядя! Никаких женщин у отца не было. Работал много.

Ш а г д а р (накрывает на стол). Хорошо, что ты защищаешь отца. Но только от работы человек становится здоровее. Посмотри на меня. С пяти лет работаю. Было время, что в колхозе вместо вола тянул на себе плуг. Это теперь у нас не работа, а удовольствие. А раньше от зари до зари — в поле. Ну, ладно. Сердечная болезнь… А что ты мне скажешь о Дандаре? Как он? Жив?..

Л у б с а н. Да. Только уехал куда-то.

Ш а г д а р (задумчиво). Я говорил братьям: не уезжайте слишком далеко от родного улуса. Время от времени наведывайтесь домой. В родном краю и воздух — лекарство. Так нет, оба не захотели меня слушать. Не проводил я твоего отца в последний путь. И Дандар, видно, уйдет где-то там, не попрощавшись с близкими. И только я, там где родился, счастливо прожил всю свою жизнь.

Л у б с а н. Дядя, может быть, вы однобоко понимаете счастье. Ну каким интересным делом вы занимались?..

Ш а г д а р. Много лет я пас овец.

Л у б с а н. И кроме этих овец, вы не видели ничего на свете?.. Какое же это счастье?

Ш а г д а р. Белый свет велик, и увидеть все невозможно. А счастье надо искать ближе.

Л у б с а н. Да вы философ, дядя. Но неужели то, что вы пасли этих глупых овец, делало вас таким счастливым?

Ш а г д а р (подумав). Вот ты говоришь, я пас глупых овец. Но я приносил людям пользу. И государству тоже. Мой труд все ценили. Я и сейчас мог бы чабанить, но бригадир считает, что мне нужно

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 92
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Советская одноактная драматургия, 1982 - Ксения Николаевна Мануйлова.
Комментарии