Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Прочее » 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Клаудия Отт

101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Клаудия Отт

Читать онлайн 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Клаудия Отт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 55
Перейти на страницу:

Когда подданные услышали это из его уст, они поверили ему. И тогда среди бедуинов началась настоящая суматоха. Они стали сбегаться к царю со всех сторон. И сыновья тоже подошли к нему и забросали его вопросами, и он рассказал им свою историю и все, что он пережил с тем чудовищем, от начала и до конца. Они изумлялись и удивлялись его рассказу.

— Что вы думаете об этом происшествии? — задал царь вопрос.

Тогда выступил вперед один старый человек. Он был шейхом своего племени.

— Но у тебя же есть двое сыновей, не так ли? — сказал он царю. — Пусть один из них отыщет для тебя лекарство, а другой отомстит за тебя и убьет дракона.

Тогда царь призвал обоих сыновей к себе и объяснил им, как обстоит дело. Он дал им подходящих верховых животных и проводил в путь.

Царские сыновья объехали страну вдоль и поперек, пока не прибыли в область пребывания другого племени. Огромные массы людей бурлили и волновались там, как море. Ничего не было слышно из-за их криков и ржания лошадей. Все мужчины были опоясаны острыми мечами и вооружены луками. Когда сыновья царя подъехали поближе, навстречу им вышли люди этого племени.

— Кто вы такие? — спросили они.

И те ответили:

— Мы сыновья такого-то и такого-то.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Семьдесят девятая ночь

— Я согласна, мой повелитель, — сказала Шахразада. — И вот как продолжается эта история.

Когда двое царских сыновей подъехали к людям того племени, те взяли их с собой и повели к своему царю.

Тот принял их приветливо и спросил, для чего они прибыли.

— Мы должны выполнить такое-то и такое-то задание, — ответили они.

— А не хотите ли вы остаться у меня? — предложил им царь, но младший царский сын ответил:

— Клянусь именем Аллаха, я не возвращусь к своему отцу, пока не отыщу для него то, что он поручил мне найти.

С этими словами он оставил своего брата в этом племени, сел на коня, поехал дальше по пустыне и ехал так до тех пор, пока не увидел перед собой красивую местность, изобилующую деревьями и птицами. Посреди этой местности стояла монашеская келья, покрытая медью. Ее построили философы прежних времен. Наверху сидел павлин. Как только царский сын приблизился, павлин издал крик, дверь кельи открылась и из нее вышел старый человек. Спина у него была согнута из-за прожитых лет и ударов судьбы, которые он перенес.

— Кто ты, сын мой, прибывший в такое место, куда до сих пор никогда не попадал ни один человек? — приветствовал царевича старик.

— Я должен рассказать тебе одну захватывающую историю, господин мой, — ответил царский сын. — Дело в том, что я выехал на поиски целебного средства, которое могло бы помочь моему отцу снова выздороветь.

— А что же случилось с твоим отцом? — спросил старик, и юноша рассказал ему свою историю.

— Сын мой, — сказал старик, — это средство находится в замке, который называют Дворцом Карбункулов. Там живет одна девушка. Она получеловек, полуджинн. Ее отец был джинном, а мать — человеческой женщиной. На всем свете нет более прекрасной девушки, чем она. Ее имя — Шамс атх-Тха’абин, что означает Солнце Драконов, и она дочь Сариана ибн Шааша’ана, сына Иблиса, проклятого дьявола! Каждый месяц она семь дней спит в шатре из парчи. Этот шатер поддерживают латунные опоры. Справа и слева от шатра стоят два дерева. С одного из этих деревьев берут листья, растирают их в ступке, растворяют в молоке и смазывают пятна и больные участки кожи на лице. И от этого лицо ставится еще прекрасней, чем было прежде. Листья другого дерева используются против элефантиазиса и проказы. Но, сын мой, — добавил старик, — как же ты собираешься попасть туда? Ведь даже философы не знают тайны этой девушки. Мне кажется, само небо ближе, чем она.

— Скажи мне, о досточтимый дядя, кто ты? — обратился к нему царский сын.

— Я монах и отшельник, — ответил ему старик и ободрил его: — Если ты настроен решительно, то доверься Господу!

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Восьмидесятая ночь

— Я согласна, — сказала она. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.

Старик дал юноше еды на дорогу, сколько смог, и попрощался с ним. И царский сын объехал страну на всем ее протяжении, и ехал так семь дней. И вдруг увидел он город, белый и прекрасный. Местность эта была разделена долиной-вади, изобилующей плодами и деревьями. Там цвели самые разнообразные цветы: прекрасные розы, фиалки, нарциссы и мак. Высоко возносились к небу деревья, и в их ветвях щебетали птицы: соловьи, авдотки и горлинки, сизые голуби и горлицы-хохотушки, попугаи, роскошные павлины и настоящие певчие птицы с прекрасными голосами. На берегу долины-вади стоял замок, прекраснее которого еще не видели ни одни глаза. Его зубцы сияли, ворота были надежно закрыты. Когда царский сын увидел эту долину, он пересек ее и направился к замку. Перед замком он заметил покосившуюся плиту из белого мрамора. На ней были написаны лазуритом такие стихи:

Ты посмотри, как этот дом свой облик изменил,С тех пор как дом покинул тот, кто там когда-то жил.

Упадок протянул над этим домом длинный шлейф, Разрушилась его ограда, камень двор покрыл.

И жители уехали и не пришли назад.Следы их стерлись, их давно песок запорошил.

Когда я думаю о доме, о его судьбе,То по лицу течет слеза и целый мир не мил.

Я плачу. Ах, мой друг, ты лучше понял бы меня,Когда б ты знал, что там мой взор вдруг для себя открыл.[10]

Он говорит:

Царский сын прочитал эти стихи и подошел к воротам замка. Он обнаружил, что они открыты.

Через обнесенный каменным забором передний двор царевич вошел внутрь и шагал дальше, пока из зала, расположенного в середине замка, на него не упал свет. Юноша вошел в этот зал и огляделся. Посредине он обнаружил шатер из белого шелка, сверху на котором был прикреплен золотой полумесяц. В этот полумесяц, как в оправу, был вставлен рубин, который, казалось, притягивал взгляд. Справа от шатра стояло дерево, слева — другое дерево. Все было так, как описывал ему монах.

Царевич пошел дальше, по другим помещениям замка. Там он не обнаружил ни души. Только девушка спала на постели в своем покое. Царевич подошел к постели, и тут оказалось, что она завешена шелковой сетью с вплетенными в нее драгоценными камнями.

На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный ее захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в свои правительственные покои.

Восемьдесят первая ночь

— Я согласна, — сказала она. — И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.

И вот царский сын вошел в эти покои, подошел к шатру, откинул полог и обнаружил кровать. Она стояла на золотых ножках и была украшена рубинами. На постели кто-то спал. Спящий был укрыт покрывалом, вытканным из золота. Царский сын приподнял покрывало, и что же он там увидел? Девушку, подобную сияющей луне в полнолуние.

Увидев ее, царский сын прельстился ее красотой. Он снял с себя одежды и собрался влезть к ней на постель. Но что это? Из-под кровати вылез дракон! Царский сын в страхе попятился. В тот же миг дракон также вернулся на свое место. Тогда царский сын понял, что этот дракон был талисманом. Одним хитрым приемом он выключил его, влез к девушке на постель и набросился на нее. Царский сын обнаружил, что она была еще девственницей и нетронутой. Затем он слез с кровати и написал на стене покоя:

«Здесь был такой-то и такой-то, сын царя такого-то и такого-то».

Царский сын тихо вышел из шатра. Девушка по-прежнему спала. Он подошел к дереву, сорвал столько листьев, сколько смог донести, и направился обратно к монашеской келье. Там царевич остановился, чтобы переночевать у монаха. Монах спросил его, что с ним происходило, и он все ему рассказал.

На следующее утро юноша надел на себя доспехи, завесил покрывалом лицо, попрощался со стариком и возвратился к тому племени, где оставил своего брата. Брат вышел ему навстречу вместе с людьми из этого племени, чтобы встретить его, и они устроили в его честь большой парад. На следующее утро братья сели на лошадей, попрощались с царем, отправились в путь по стране и ехали так до полудня. Затем они остановились на отдых в одном месте, изобилующем плодами и деревьями. Старший брат достал еду, и они ее съели. Затем он стал расспрашивать младшего брата. Тот обо всем ему подробно рассказал, а также раскрыл тайну листьев и сообщил о своем приключении с девушкой.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 55
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады - Клаудия Отт.
Комментарии