Беглецы - Фиона Шоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она промыла рану и заклеила ее большим пластырем.
– Как ты смог так… – начала было она, но осеклась. – Впрочем, я не хочу знать. Но, возможно, мне придется сходить в аптеку.
– Пэт, – строго перебил ее мистер Хэдли. – Нельзя, чтобы нас видели с…
Он не договорил, но миссис Хэдли отпустила руку Джейка.
Она поставила тарелку с едой и стакан апельсинового сока перед Джейком, и он съел все до последней крошки. Мистер Хэдли сел в свое кресло и скрестил руки.
– Что произошло? – он не был разгневан, но его голос звучал недружелюбно.
– Я сбежал, – ответил Джейк.
– Ты удрал из Академии?
Краем глаза Джейк заметил, как миссис Хэдли, стоящая у плиты, схватилась за голову.
– Я придумал план. И хотел видеть Джета. Я обещал папе и маме позаботиться о нем. Я думал, он у вас, а он заперт в сарае.
– Тебе не стоило бежать, – заметил мистер Хэдли. – Им это не понравится.
– И ты был за городом, – добавила миссис Хэдли. – Сейчас нельзя находиться на природе, Джейкоб. Это слишком опасно.
– Раньше мы гуляли там с родителями, – возразил Джейк. – Ничего не случилось. Прогулки за городом не могут убить.
Хэдли переглянулись, но ничего не ответили.
– Кроме того, я нужен Джету, – продолжил Джейк. – А еще Академия хуже тюрьмы.
– Ты не можешь так говорить, – снова вмешался мистер Хэдли и с опаской покосился на выключенный компьютер.
– Теперь Академия – твой дом, – пояснила миссис Хэдли. – У тебя новые Мать и Отец. Ты должен быть там. Там тебе будет лучше всего.
В ее голосе звучала искренняя забота. Но она, похоже, ничего не понимала.
– Я же сказал, я нужен Джету. Но я не могу взять его с собой. Поэтому я придумал план. Послушайте меня, и, если согласитесь, мне не придется возвращаться.
Мистер Хэдли покачал головой, как будто Джейк сделал что-то плохое.
– Ничего не выйдет.
– Вы же еще не послушали, – возразил Джейк.
– Ты должен вернуться в Академию. – Мистер Хэдли поднялся и достал из кармана сотовый телефон. – Я должен им сообщить.
Джейк был готов вскочить и убежать, но миссис Хэдли мягко опустила руку на плечо мужа.
– Пусть он расскажет свой план, Саймон. Все равно они будут здесь совсем скоро.
Мистер Хэдли потер шею.
– Это неправильно. Есть четкие указания, что мы должны делать.
Но все же он сел обратно, и Джейк рассказал им свою идею. Они могут стать его родителями. По приказу Коалиции родителей должно быть двое. Значит, они идеально подходят. Он не может добраться до дедушки с бабушкой, потому что они живут в Шотландии. И раз у Хэдли нет детей, они получат себе сына и немного денег впридачу. А он сможет вернуться в свою школу, встретить старых друзей. И вызволить Джета из сарая.
В этом и заключался весь его план.
Джейк с надеждой взглянул на миссис Хэдли.
– Что скажете? Вы ведь хотите, чтобы я стал вашим сыном?
Ее лицо помрачнело, и Джейк понял, что его план рассыпается на части.
– Мы могли бы держать Джета на улице, если хотите, – добавил он. – Он не будет против.
Возможно, просить держать собаку в доме было бы слишком смело. Хэдли ничего не имели против пса и даже порой гладили его, но по ним было видно, что они никогда не держали домашних животных. Может, поэтому миссис Хэдли расстроилась: она не хотела впускать собаку в дом.
Мистер Хэдли побагровел и покачал головой. Он ходил по комнате взад-вперед, и от его движений колыхалась скатерть. У него под мышками появились пятна пота, хотя в комнате не было жарко. У Джейка возникло плохое предчувствие – и обычно оно его не подводило.
– Академия – самое лучшее место для таких детей, как ты, – вдруг заявил мистер Хэдли. – Так решил Трибунал. Мать и Отец дадут тебе надлежащее образование.
Джейк покачал головой. Как они могут не понимать?
– Это ужасное место, мистер Хэдли, – воскликнул он. – Они совершенно не похожи на маму с папой. Там столько детей, и все они несчастливы. И если ты плачешь, тебя запирают одного в комнате до самого вечера. Как Джета в сарае. Ему одиноко и грустно. Ему там не нравится. Он скулит.
Миссис Хэдли протянула руку и погладила Джейка.
– Ты скоро станешь совсем взрослым, Джейкоб. Ты же понимаешь, это уже не твой сарай, дорогой. И не твой дом. Завтра туда переедет новая семья, они очень милые люди. И очень дружелюбные. У них маленькие дети. И Джет останется с ними. Он сторожевой пес и привык жить на улице.
– Нет! – выпалил Джейк. Ее рука как будто вжимала его в стул. – Джет – мой пес, и он не хочет в другую семью!
Он хотел заткнуть уши, чтобы не слышать их слов. Они должны были сказать совсем другое. Должны были навсегда дать ему место за своим столом и кровать в комнате рядом с ванной на верхнем этаже.
– Я нужен Джету, – заявил он, отдернув руку и вскочив со стула.
– Что ты задумал, Джейкоб? – спросила миссис Хэдли.
– Спасибо за завтрак, – ответил он как можно вежливее.
– Тебе некуда идти. Садись, Джейкоб.
Мистер Хэдли встал и закрыл заднюю дверь.
– Никто не хочет тебя расстраивать, – сказал он. – Подожди минутку, нам с Пэт надо поговорить.
Как только они закрыли дверь, Джейк, стараясь не шуметь, встал с места. Он прислушался. Что-то было не так: они оставили его одного и заперли дверь. Он не мог разобрать, о чем они говорят. Затем он услышал звук, который было невозможно ни с чем спутать: они кому-то звонили. Парень отчетливо понял, что должен выбираться отсюда, и как можно быстрее.
Он взял было свои кеды с полки, но задумался. Сапоги мистера Хэдли будут слишком большими, но у ботинок миссис Хэдли, кожаных, с толстой подошвой, был подходящий размер. Еще полгода назад Джейк ни за что не обул бы их – они были розовыми, – но сейчас у него не было выбора. Кроме того, миссис Хэдли они едва ли понадобятся – она верит, что за городом бушует инфекция.
Он наскоро завязал шнурки. Теперь он стал не только беглецом, но и вором – однако терять ему было уже нечего.
В коробке для печенья он нашел то, что искал: красный брелок-фонарик с тремя ключами.
– Да! – радостно воскликнул он, спрятав ключи в карман и положив полпачки печенья в рюкзак.
В той же коробке в розовом футляре лежал сотовый телефон