Иктанэр и Моизэта - Жан ля Ир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Президент бессильно опустил свой колокольчик и стал следить глазами за приставом, который, вооружившись ножом, разрезал бичевки, которыми завязана была сумка. Когда сумка открылась, президент опустил в нее руку и извлек оттуда небольшой сверток белой бумаги.
Эта была минута страшного напряжения. Внизу на ступенях амфитеатра застыли в своих креслах конгрессисты, с беспокойством и страхом не отрывая глаз от белого четырехугольника. А наверху — мертвенно-бледный стоял президент, держа в обеих своих дрожащих руках развернутый свиток…
Казалось, что в огромном зале можно было расслышать падение булавки. И вдруг чей-то крик раздался из глубины левой стороны залы, крик подавленный и тем не менее повелительный и властный:
— Читайте!
Г-н Уайт выпрямился и ясным, внятным, хотя и взволнованным голосом, прочел:
«Всемирному конгрессу. …Господа.Я прошу вас выслушать меня в заседании конгресса. Голосованием вотируйте, что никто не посягнет на мою свободу, каковы бы ни были те предложения, которые я вам представлю, и ответ, который на них вы дадите.
Если, вопреки нашему голосованию, мне нанесено будет малейшее оскорбление и если моя свобода будет нарушена хоть на один час, то все флоты Мира будут истреблены в пятнадцатидневный срок.
Флаг, поднятый над маяком Плянье, поставит меня в известность вашего решения. Если он будет красный, — значит вы отказываетесь меня выслушать. И если он будет белый, — значит вы соглашаетесь на те условия, которые я требую. И в этом случае я поднимусь на миноносец, который вы пошлете крейсировать вокруг маяка. Я жду до полудня завтрашего дня. Неизвестный».
Прочитав загадочную подпись, от которой трепетал весь мир, г-н Уайт опустил руки и посмотрел на собрание.
И тут словно электрический ток пронесся по всем конгрессистам. Как один человек они поднялись и закричали:
— Неизвестного! Неизвестного! Пусть он явится. Мы выслушаем его! Он останется свободным!
— Господа, от имени всех держав мира, которые вы здесь представляете, я объявляю, что Неизвестный может явиться сюда и что каждый из нас ручается за его безопасность. Белый флаг будет поднят над маяком Плянье. Один миноносец примет Неизвестного на свой борт. И после того, как мы его выслушаем, тот же миноносец отвезет Неизвестного в открытое море. Мы поручаем адмиралу Жерминэ исполнение этих решений и возлагаем на него ответственность за безопасность Неизвестного во время его пути сюда и возвращения из этих стен обратно. Адмирал Жерминэ, который меня слышит здесь, войдет в сношение с мэром, префектом и генерал-губернатором Марселя относительно необходимых мер для охраны порядка. Тем временем мы продлим это заседание и дождемся Неизвестного. Одобряете ли вы, господа такое решение?
— Одобряем! Одобряем! — в один голос закричали конгрессисты.
Сопровождаемый Сизэра и своими адъютантами, адмирал Жерминэ сошел с трибун и под гром одобрений и рукоплесканий конгрессистов покинул залу.
Четверть часа спустя, тем временем, как мэр, префект полиции и генерал-губернатор мобилизовали полицию и войска для поддержания порядка, адмирал Жерминэ вместе с Сизэра взошли на «Циклон». В каюте они были встречены мичманом Сэнт-Клер, и лейтенант немедленно принял от него командование судном.
На всех парах «Циклон» вышел из Старого порта, обогнул остров Иф и устремился к маяку Плянье. Там был спущен один матрос, который отправился поднять при помощи сторожей маяка, белый флаг над главным фонарем. Исполнив поручение, он вернулся на судно, и «Циклон» тихим ходом пошел крейсировать на протяжении одной мили от маяка.
На палубе у кормы держались адмирал и лейтенант. Мичман Сэнт-Клер наблюдал за маневром. Люди были размещены по своим местам. Все сильно волновались. Сам адмирал Жерминэ, под маской внешней невозмутимости и своей строгой манерой, волновался не менее последнего из матросов.
Часы Сизэра показывали без двух минут четыре часа, когда адмирал первый увидел в двух кабельтовых справа позади «Циклона» бурление воды.
— Стоп! — скомандовал он.
Почти моментально «Циклон» остановился.
И тогда увидели, как у правого борта миноносца появилось существо человеческого вида, все покрытое блестевшей на солнце серебристой чешуей. На голове его была стеклянная маска. Одним прыжком он выскочил из воды на палубу миноносца и предстал пред ошеломленными людьми.
Прежде всего он снял свою маску, и тогда адмирал не мог сдержать выражения удивления при виде его юного лица Аполлона. Как! Это полудитя и был тот Неизвестный, который заставил трепетать весь мир?
Иктанэр спокойно проговорил:
— Господа, Неизвестный — это я. Вернее, я его брат, близнец, двойник. Вы являетесь от имени конгресса?
— Да! — ответил адмирал, едва оправившись от изумления.
— Хорошо! Я доверяюсь вам. С кем я имею честь говорить?
Адмирал взял себя в руки и, собрав все свое хладнокровие, ответил:
— Я — адмирал Жерминэ, командующий союзным флотом Средиземного моря. Это лейтенант Сизэра, командир миноносца, а это мичман Сэнт-Клэр — его помощник. А эти люди составляют экипаж судна.
— Мое имя, г-н адмирал, Иктанэр. Пожалуйста, препроводите меня на конгресс. Более мне вам нечего сказать.
Сизэра крикнул приказ. «Циклон» повернулся и на всех парах понесся к Марселю.
Адмирал, оба офицера и экипаж — все были глубоко смущены. С изумлением, которого они и не думали скрывать, они смотрели на Иктанэра. Он прицепил к своему поясу снятую маску, слегка оперся на задние перила палубы и спокойно смотрел на окружавших его людей. Его красота и юность были так очаровательны, что, несмотря на всю серьезность, запечатлевшуюся в его глазах, он казался улыбающимся.
Окружали его в инстинктивно почтительных позах адмирал и оба офицера, мысленно задавая себе о нем тысячу жгучих вопросов.
Существо это, очевидно, был человек, одетый в трико с серебряной чешуей. Но как он жил в воде? Что у него за снаряд, которым он пользуется для своих перемещений и битв? Где же этот снаряд? Он сказал, что у него есть подобный ему брат. Откуда же они оба происходят? Какую они преследуют цель? Что у них за средства?
Адмирал и офицеры не знали, что для лучшего обеспечения своей безопасности Иктанэр сказал неправду, заявив, что он не один такой. В самом деле, возлюбленный Моизэты, чтобы обезопасить себя от всякого покушения, скорее рассчитывал на людской страх, чем на совесть. Говоря, что есть другой такой же, подобный ему человек, он оставлял над людьми угрозу мести и верную опасность страшных катастроф.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});