Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро

Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро

Читать онлайн Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 75
Перейти на страницу:

Остальная часть их утреннего путешествия прошла так же замечательно. Дети показывали то на один, то на другой аттракцион, узнавали, к какой именно истории о Питере Пэне они относятся, – или не относятся, так как их добавили уже позже, – и мчались к ним, обычно во главе с Джеком, едва оглядываясь на мать. Она же предпочитала прогуливаться неторопливым шагом вместе с Венди, нагруженная сладостями, бутылками с водой и полусъеденными леденцами на палочках, которые пахли чистым тростниковым сахаром. Она опробовала несколько самых щадящих аттракционов и игнорировала те, в которых приходилось переворачиваться вверх ногами или качаться из стороны в сторону так, что могло бы и дурно стать.

А дети просто не понимали, что она наслаждалась происходящим даже больше, чем они сами, просто наблюдая за их счастливыми улыбающимися рожицами сквозь металлические прутья изгороди. Лицо Мэдди полностью утратило обычное настороженное выражение, и она прыгала и вертелась на своем месте, как и любая восьмилетняя девочка. Когда она улыбалась, то просто вся светилась, и Фэй с удивлением отметила, что ее девочка больше не похожа на испуганную серую мышку и вообще становится очень хорошенькой. А Том… Фэй сама готова была смеяться, когда видела, как ее стеснительный мальчик откидывает назад голову и громко заливисто хохочет. Его высокие пронзительные крики Фэй могла легко распознать среди других возгласов и жизнерадостной музыки, наполнявшей воздух парка в этот летний день. И счастливый смех ее детей после того, как они так долго были способны лишь робко улыбаться, оказался самой сладкой музыкой, которую она едва ли надеялась когда-нибудь услышать.

– Мам, а где Венди?

Они только что спустились с чертова колеса, и у Фэй немного подгибались колени.

– Что ты имеешь в виду?! – воскликнула она, быстро оглядывая свою маленькую группу: Мэдди, Том, Джек. Венди не было. Ее сердце сжалось в недобром предчувствии. – Возможно, она куда-нибудь отошла. Вы ведь знаете, как ей нравится все здесь рассматривать.

– Том, – сказал Джек, выходя вперед и протягивая мальчику руку, – почему бы нам с тобой не пройтись к выходу, а мама и Мэдди посмотрят тут поблизости. Этот парк совсем небольшой, Венди не могла уйти далеко.

Том поднял взгляд на Джека и доверчиво взял его за руку.

– Идем, напарник, – сказал мальчику Джек.

Они вдвоем направились по дорожке к выходу, а Фэй и Мэдди пошли в другую сторону. Через какое-то время они снова встретились возле входных ворот, но Венди они так и не нашли.

– Ну куда же она могла деться? – Фэй уже не на шутку разволновалась. – Она казалась немного растерянной. Все утро она рассказывала и показывала, что тут выглядит, как в настоящей Нетландии, а что совсем не так. Похоже, ей было горько все это видеть. Может быть, это стало для нее просто невыносимо. Что, если она… ну, вы понимаете… – Фэй взглянула на детей и замолчала, боясь их растревожить еще больше.

– Наверное, она просто улетела в настоящую Нетландию, – серьезно предположила Мэдди.

– Не говори глупости, – оборвала ее Фэй; из-за беспокойства за старушку ее голос прозвучал слишком резко.

Джек ласково погладил плечо девочки своей широкой ладонью, стараясь успокоить ее, потому что она нахмурилась при резком окрике матери.

– Скорее всего, она просто отправилась прогуляться самостоятельно. Здесь, вон за теми воротами, есть очень симпатичный парк, а ведь вы знаете, как Венди любит цветы. Бьюсь об заклад, она сейчас как раз там, восхищается розами.

– Это правда! – воскликнула Мэдди, вновь воспрянув духом. – Венди больше всего любит розы!

– Да, это так, – мягко подтвердила Фэй и погладила дочку по голове, старясь этим примиряющим жестом сгладить возникшую неловкость.

Том мгновенно ухватился за эту возможность и, сжав руки в кулачки, целеустремленно потопал в сторону выхода из парка, на который указывала табличка.

– Думаю, нам лучше поспешить за ним, если мы не хотим потерять еще и Тутлза, – заметил Джек.

– Он найдет ее! – жизнерадостно затараторила Мэдди, продолжая нетерпеливо подпрыгивать. – Он всегда чувствует, где Венди.

Как вскоре выяснилось, Мэдди была права. Словно почтовый голубь, Том четко провел их мимо розового сада к небольшой купе деревьев, манящих своей тенью. Под ними примостилось несколько деревянных скамеек, и на одной из них сидела Венди. Она была увлечена разговором с молодой парой и одновременно с восхищением разглядывала и гладила их огромного сенбернара. Уже подойдя поближе, они увидели и пятерых толстеньких щенков, повизгивающих возле них на земле.

– Ах, какие чудные щеночки! – восторженно закричала Мэдди и помчалась прямиком к Венди и Тому, чтобы присоединиться к этому островку счастья на траве.

– Случилось страшное – Венди нашла щенков, – усмехаясь, сказал Джек, подозревая, что Фэй это обстоятельство не слишком радует. – Вы, конечно, понимаете, что, скорее всего, произойдет дальше?

– О нет, – простонала Фэй, – никаких щенков…

– Я всего лишь предупреждаю.

– Фэй, Джек! – оживленно воскликнула Венди, помахав им рукой. – Идите сюда, познакомьтесь с Наной! Подумать только! После стольких лет! Я едва поверила своим глазам, когда увидела Карренов, гуляющих в парке вместе со своим чудным новым собачьим семейством. Я просто не могла не догнать их. Надеюсь, я не доставила вам слишком уж большого беспокойства, сбежав от вас таким вот образом. Сначала Нетландия, потом вот Нана! Какой замечательный сегодня день!

Фэй встретилась взглядом с Джеком и впервые отметила выражение тревоги, промелькнувшее в его глазах. Даже Фэй знала, что Нана – это имя собаки, которая играла роль нянюшки у детей семейства Дарлинг в книге о Питере Пэне. Фэй с глубокой печалью подумала о том, что пожилая женщина с ее богатым воображением неизбежно должна будет столкнуться с действительностью, с тем, что все ее мечты лопнут как мыльный пузырь. Она лишь надеялась на то, что еще не поздно и дело еще не зашло слишком далеко. Фэй оглянулась на молодую пару – владельцев собаки, ожидая увидеть на их лицах такое же беспокойство. Однако, к ее удивлению, молодые люди сияли улыбками и, казалось, ничуть не испытывали неловкости от безумных речей Венди.

– Здравствуйте, – поприветствовала их молодая женщина, выступая вперед и протягивая руку. – Мне невероятно жаль, что мы побеспокоили вас. Венди, видимо, решила, что эта собака… что это ее собственная Нана, – извиняющимся тоном добавила она.

– Нашу собаку зовут Леди, – непринужденно произнесла молодая женщина.

– Какое прелестное имя.

– Но, что совершенно удивительно, – продолжала женщина, – это то, что ее мать как раз звали Нана. И ее предшественницу тоже. Это такая традиция. Видите ли, в каждом помете самую красивую девочку должны обязательно назвать Наной, потому что все они потомки той самой Наны, которая послужила Джеймсу Барри прообразом собаки-няни, когда он писал свою книгу о Питере Пэне.

– А та Нана и была моей дорогой Наной, – сказала Венди. – Когда я первый раз встретила сэра Джеймса много лет назад в Кенсингтонских садах, я как раз гуляла со своей собакой Наной. Он тоже был со своим сенбернаром Порто, так что можно смело сказать, что именно наши собаки нас и познакомили. – При этом воспоминании ее лицо подернулось легкой светлой печалью.

Фэй только рот открыла, но ничего не смогла произнести от изумления. Венди встречалась с сэром Джеймсом Бэрри, тем самым знаменитым литератором? Возможно, подумала она с некоторым облегчением, что этой встречей можно все объяснить. Но, может, в ее голове все перепуталось? Это казалось не слишком правдоподобным, но, по крайней мере, появилась надежда хоть на какое-то разумное объяснение. В это время Мэдди, что-то лепеча, выхватила одного из щенков из общей кучки его братьев и сестер, которые прыгали вокруг Тома, норовя лизнуть его то в нос, то в ухо, то в щеку.

– Просто удивительно, что Венди смогла узнать нашу Леди. – Солнце отражалось в круглых очках улыбающейся миссис Каррен, пока она нежно гладила огромную голову своей любимицы.

– Но конечно, я смогла ее узнать, как же иначе, – жизнерадостно ответила Венди. – Что-то есть в глазах и в форме головы, и еще самые разные признаки присутствуют… Все дело в интуиции. Мы ведь всегда можем узнать тех, кого любим, даже в полной темноте. – Она взглянула на Мэдди, которая торжественно подходила к ней, бережно сжимая в руках и баюкая одного из щенков. – Вот посмотрите, например, на этого, – сказала Венди и потянулась, чтобы обследовать голову пухленького щеночка, свернувшегося на руках девочки. – Вот она очень похожа на мою Нану.

Ее слова вызвали изумленный вздох миссис Каррен.

– Это просто удивительно! Именно этого щенка мы и назвали Нана.

– Вы видите? Что я вам говорила!

Джек наклонился к самому уху Фэй и прошептал:

– Начинается.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тысячи ночей у открытого окна - Мэри Монро.
Комментарии