Последняя воля Мистера Эддингтона - Ольга МкАллистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, вы совершенно правы, милорд, – немного смущенно согласилась Летти.
– На подобном вечере я впервые.
– Не волнуйтесь, – сказал он, расплывшись в широкой улыбке, которая откровенно подкупала и сразу располагала к себе так, что устоять было невозможно. – Все эти люди совершенно не знают, о чем идет речь, за исключением единиц, как ваша подруга, например, которая сейчас с таким энтузиазмом рассуждает о творчестве Вольтера, французского философа эпохи Просвещения.
– Поэма «Дева Озера» принесла ему невероятную популярность. Представить только, продать за восемь месяцев двадцать пять тысяч экземпляров. Он побил все рекорды продаж! – доносились слова Виктории.
– Обратите внимание, – продолжал лорд Клиффорд, обращаясь к Летиции, – большая часть собравшихся только слушает, изредка обмениваясь заученными фразами. Помните золотое правило, когда мы совсем не знаем, что ответить на поставленный вопрос, то спокойно спрашиваем собеседника: «А что вы сами думаете по этому поводу?»
Летти улыбнулась. Слова Уильяма заметно ободрили ее и приподняли настроение. В течение вечера она много времени провела в компании этого джентльмена и для себя отметила, что получила явное удовольствие. Оказалось, что он неравнодушен к лошадям, любит конные прогулки и увлекается игрой в поло. Летти также призналась, что совершенно не умеет играть на фортепиано, не любит вышивать и рисует весьма посредственно, предпочитая всему этому спортивные игры на свежем воздухе или настольные – по вечерам, такие как шахматы или нарды. Это совершенно не уронило ее статуса в его глазах, а напротив, вызвало еще большую одобрительную улыбку.
На это общение вскоре обратила внимание хозяйка дома, для себя отметив, что Летиции очень посчастливилось бы, завоюй она расположение лорда Клиффорда. Леди Торнтон уже давно присматривалась к его кандидатуре. Молодой человек родился в аристократической семье и по праву первого сына унаследовал графский титул. Однако разорившееся семейство большими средствами не обладало, что не помешало заботливой маменьке подыскать сыну подходящую супругу, юную мисс Лэрд, которая после смерти отца унаследовала приличное состояние, вмиг став одой из самых завидных невест третьего сословия. На ней-то и женился лорд Клиффорд. Помимо того, что брак был выгоден в равной степени им обоим, молодые действительно питали искренние чувства друг к другу. Но счастье продлилось недолго. Они возвращались из свадебного путешествия, когда их корабль попал в страшный шторм и разбился о прибрежные скалы. Лорд Клиффорд и сестра его жены Гертруда выжили, а вот бедной миссис Клиффорд спастись не удалось. Дни трагического события канули в лету, сделав при этом молодого лорда Клиффорда богатым вдовцом, завоевать внимание которого стремились многие дамы.
Леди Торнтон давно подумывала, что было бы неплохо сосватать ему одну из своих дочерей, но Шарлотта уже ожидала предложения от своего поклонника мистера Кеннота, а младшая, шестнадцатилетняя София, категорически заявила, что не собирается связывать свою жизнь со стариком. И как ни пыталась переубедить ее мать, говоря о том, что тридцать лет это еще далеко не старик и четырнадцать лет разницы в возрасте это совсем мало, София была непреклонна.
Вернувшись к мыслям о Летиции, леди Торнтон решила, что должна всячески поспособствовать развитию ее отношений с лордом Клиффордом, проявив таким образом знак высокой благодетели перед друзьями и в обществе.
«Кому как не ему удивить всех своим неожиданным выбором избранницы», – подумала она, в очередной раз вспомнив о пылком нраве Уильяма.
Среди знакомых этот мужчина славился своими либеральными взглядами, разносторонностью характера и совершенно непредсказуемым поведением. Тем не менее он ни разу не был уличен в грубости или вульгарности, напротив, отличался учтивостью и чистотой слога. Каждый раз, представляя обществу новые модные тенденции и делясь своеобразными взглядами, он никогда не оставался незамеченным. Этот раз не был исключением. На вечере лорд Клиффорд появился в длинных брюках, вопреки общепринятым коротким кюлотам, что вызвало немало толков и противоречивых мнений. Как всегда, молодой человек с легкостью ответил на все заданные ему вопросы и настолько успешно обрисовал все преимущества и достоинства нового наряда, заинтересовав присутствующих на вечере мужчин, что большая их часть, включая самых заядлых консерваторов, стала подумывать над пополнением своего гардероба парой таких брюк.
Глава XLVIII
На следующий день после завтрака дамы собрались в гостиной, чтобы обсудить события прошедшего вечера.
Леди Торнтон была всецело довольна манерами Виктории и тем, как умело она расположила к себе собравшихся гостей. В течение вечера то и дело знакомые поздравляли хозяйку дома с удачным выбором ее сына, нахваливая внешнюю красоту и глубокий ум Виктории, что, разумеется, льстило и доставляло удовольствие леди Торнтон.
Шарлотту и Софи в последнее время все больше интересовало творчество известного поэта и художника Уильяма Блейка. Наибольшее любопытство вызывала его собственная мифология, о которой весь вечер говорили девушки, делясь личным мнением и выслушивая комментарии знатоков.
Но больше всего вопросов обрушилось на Летицию. Оказалось, своим милым общением с лордом Клиффордом она привлекла всеобщее внимание окружающих.
– Как вы находите лорда Клиффорда? – решила поинтересоваться леди Торнтон.
– Очень интересный молодой человек, – не задумываясь ответила Летти.
– Он всегда так оригинален, – добавила Шарлотта. – Эти длинные брюки, в которых он вчера появился, повергли меняв шок. Как экстравагантно! – подчеркнула она.
– А на мой взгляд, этот мужчина чересчур самоуверен, – высказала свое мнение Софи. – Как бы мне хотелось, чтобы нашелся человек, который сможет поставить его на место.
– Твоя позиция мне давно известна, дорогая, – кивнула леди Торнтон, взглянув на дочь. – И все же, мисс Аттвуд, мне показалось, к вам лорд Клиффорд проявил особенное внимание.
– Возможно, мадам, – слегка смутившись, ответила Летти, опустив глаза.
– А что вы думаете по поводу этого джентльмена? – обратилась леди Торнтон к Виктории.
– Мне он показался весьма достойным кавалером, разве что слегка заносчив, – ответила Виктория, не раздумывая. – В некоторых вопросах он мог бы и уступить. Но в целом проявил себя как интересный собеседник, широко образованный как в культурно-исторической, так и в литературной сферах.
– Полагаю, сама судьба протянула вам руку, сведя с ним прошлым вечером, – обратилась леди Торнтон к Летиции. – Полагаю, сделай он вам предложение, вы, разумеется, приняли бы его?
– Признаться, я не тороплюсь с замужеством, – уклончиво ответила Летти. – Я еще молода и не спешу вступать в брак.
– Какой вздор, дорогая. Еще пару лет, и вы попадете в ряды старых дев. К вам проявил симпатию весьма завидный жених, а вы так небрежно к этому относитесь. Имейте ввиду, другого такого случая может и не представиться. И ваше положение, к сожалению, не оставляет большого выбора в будущем. Было бы неслыханной глупостью отказаться от выпавшего на вашу долю шанса, и я берусь тому посодействовать. Надеюсь, этот жест добродетели со временем, вы оцените по достоинству.
В глубине души Летти была в бешенстве от такого откровенного давления. Но зная, что так или иначе совсем скоро вернется домой и наверняка никогда больше не увидит эту женщину, решила не перечить.
– Благодарю, – коротко ответила она, отведя глаза в сторону.
Леди Торнтон одобрительно кивнула, приняв подобный жест Летиции за раскаяние и некую скромность, про себя подумав, какое доброе дело она совершает, помогая устроить судьбу бедной девушки. «Об этом непременно напишут в газетах», – тут же решила она.
Похоже, только Виктория видела истинные чувства Летиции и догадывалась, что творилось в ее голове. Ей непременно хотелось остаться с подругой наедине, но тому постоянно что-то препятствовало. Леди Торнтон практически не оставляла Викторию ни на минуту. То и дело она давала наставления по ведению домашнего хозяйства, говорила о тонкостях свадебной церемонии и уточняла детали предстоящего бала. С одной стороны, как мать, ее можно было понять, но даже обладающей невероятным терпением и спокойствием Виктории было невмоготу выслушивать все эти бесконечные нравоучения.
Во второй половине дня Викки все же удалось найти немого свободного времени. Воспользовавшись моментом, когда леди Торнтон решила отдохнуть после обеда в своих покоях, она предложила Летиции немного прогуляться.
На улице в этот час было достаточно прохладно, хотя куда теплее, чем утором. Надев, поверх платьев, короткие бархатные жакеты[5] с высокими стоячими воротниками и длинными рукавами, девушки вышли на улицу и направились в сторону парка. Прохаживаясь по аллеям, усыпанным опавшими листьями клена, наедине, Виктория призналась, что ужасно утомлена давлением матери Фредерика и не может дождаться его скорейшего возвращения.