Последняя воля Мистера Эддингтона - Ольга МкАллистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На улице в этот час было достаточно прохладно, хотя куда теплее, чем утором. Надев, поверх платьев, короткие бархатные жакеты[5] с высокими стоячими воротниками и длинными рукавами, девушки вышли на улицу и направились в сторону парка. Прохаживаясь по аллеям, усыпанным опавшими листьями клена, наедине, Виктория призналась, что ужасно утомлена давлением матери Фредерика и не может дождаться его скорейшего возвращения.
– Нет, я ничего не хочу сказать. Она, как любящая мать, волнуется за своего сына, постоянно наставляет и поучает меня. Я все понимаю, но ведь и меру нужно знать. Благо, что после свадьбы мы будем жить отдельно, только это и успокаивает меня, – негодовала Виктория.
– Очень непростая женщина, – согласилась Летти. – Не пожелала бы я себе такой свекрови. Как она набросилась на меня с этим лордом Клиффордом. Откуда такая навязчивая идея выдать меня замуж, какое ей вообще дело, хочется спросить.
Виктория улыбнулась:
– Я видела, как в тебе накипали эмоции. Все же хорошо, что ты сдержала себя. Ну, а теперь скажи, на самом деле что думаешь о нем, ведь действительно интересный мужчина, или ты все еще вспоминаешь Эдварда?
Летти задумалась. Подняв с земли желтый опавший листок и нервно покручивая его в руке, произнесла:
– Я очень скучаю по Эдварду. Каждый день я ложусь и просыпаюсь с мыслями только о нем. Мне не хочется в этом признаваться, но это действительно так. Хотя предложи он мне стать его женой сегодня, я вряд ли бы согласилась. Викки, я не такая как ты. Я далека от этого мира. Мне не хватает телевизора, компьютера, Интернета, телефона, привычного санузла, в конце концов. А эти дороги и кареты, это же кошмар. Конечно, поначалу все казалось очень романтично. Но правда в том, что нужно потратить целый день, чтобы проехать каких-то пятьдесят миль. Каждый раз, когда я задаюсь вопросом «Смогла бы я жить здесь?», мой внутренний голос говорит: «Нет». Что же касается Клиффорда, он остроумный собеседник, но не более того.
Может, ты и не заметила, но я, пробыв с ним почти весь вечер, скажу наверняка, этот человек самовлюбленный эгоист. Всегда он будет ставить на первое место свои желания и предпочтения, а бедная жена должна будет потакать ему во всем. Может, это расценивали как норму, в девятнадцатом веке, но мне такой вариант не подходит. Если мужчина не будет учитывать мое мнение, мне не нужен такой мужчина.
– Летти, по-моему, ты преувеличиваешь. Не все же такие. Посмотри хотя бы на Фредерика.
– Да, возможно, но таких, как он, мало.
– А что герцог, к какой категории ты отнесешь его?
– Герцог – своенравный упрямец. Все должно быть по его воле. Никто не смеет ему перечить. Несколько раз наши споры доходили чуть ли не до битья посуды. Человек совершенно не умеет уступать и тем более признавать свои ошибки. Несмотря на это, возможно, тебе покажется странным, но с Эдвардом у меня была какая-то связь. В нем я видела родственную душу, что ли. Даже когда мы спорили, и он закипал от злости и негодования, через некоторое время успокаивался и все же шел мне на встречу. Правда, никогда не признавал, что был не прав. Лишь однажды он все-таки извинялся за свой взрывной характер. – Летти опять замолчала. – Интересно, где он сейчас? – после короткой паузы, произнесла она.
– Фредерик упоминал, что они должны были встретиться в Лондоне. Я уверена, Эдвард приедет на бал по поводу помолвки. У тебя будет возможность объясниться с ним, – предположила Виктория.
– Сомневаюсь, что мне это нужно. Скажи, ну что это решит? Если я узнаю, что он не разделяет моих чувств, мне будет крайне больно и обидно. А если он полюбил меня, то расстаться с ним будет еще сложнее. Ах, Викки, я сама загнала себя в какой-то тупик. Лучше бы он вообще не появлялся в моей жизни. Иногда я представляю себе, что вот сейчас открою глаза и проснусь, вспоминая произошедшее, как волшебный сон.
Глава XLIX
Следующая неделя пролетела совершенно незаметно. Дом был переполнен гостями: одни не уехали с прошлого приема, другие прибыли накануне следующего. Лорд Клиффорд также остался, хотя изначально это и не входило в его планы. Летиция действительно привлекла его внимание, и он не видел ничего предосудительного в их дальнейшем общении. Леди Торнтон, со своей стороны, сделала все, чтобы они проводили вместе как можно больше времени. По истечении нескольких дней лорд Клиффорд ничуть не жалел, что задержался в поместье еще на неделю. Летти превзошла все его ожидания. С ней он часами мог болтать на любые темы, с удовольствием играл на бильярде, и даже когда проигрывал, это не влияло на его состояние духа. Будь то карточная игра, чайная беседа или просто прогулка по парку, Летиция каждый раз поражала своим остроумием и находчивостью. Она быстро адаптировалась к новому обществу и уже не просто не стеснялась выражать свое мнение, а стала активным участником многих споров и диспутов.
Общество лорда Клиффорда ее вполне устраивало. Находясь с ним, увлеченная интересными рассказами и веселыми историями, Летти совершенно перестала думать об Эдварде. С новым знакомым она чувствовала себя хорошо и спокойно.
Довольные обществом друг друга, они практически не расставались настолько, насколько, это было уместно. Лишь изредка завышенное самомнение лорда напоминало о себе и портило общее впечатление. Но больше всего Летти поражала великолепная способность Уильяма разбираться в людях. Каждого человека он буквально видел насквозь и давал абсолютно точную характеристику.
Вряд ли Летти испытывала любовь к лорду Клиффорду, скорее эта была дружеская симпатия, подтвержденная общими интересами, чего нельзя сказать о ее кавалере, который, сам того не желая, оказался под властью женских чар. И неожиданно возникшая в нем легкая влюбленность перерастала с каждым днем в более крепкое чувство.
За время, проведенное вместе, лорд Клиффорд, будучи в первую очередь человеком расчетливым и прагматичным, не раз задумывался о возможности их союза. Он точно знал, какими качествами должна обладать его будущая супруга. В целом Летти отвечала всем его ожиданиям, за исключением, конечно, материальной стороны, которая, в свою очередь, являлась одним из решающих факторов в понимании лорда Клиффорда. Будь у нее достойное состояние, он уже давно сделал бы ей предложение. Но за неимением такового он все глубже погружался в собственные мысли и рассуждения. Несмотря на личную состоятельность и независимость, он намеревался взять в жены девушку из благородной обеспеченной семьи. С другой стороны, являясь сторонником всего нового и необычного, он смотрел на Летицию как на заморскую диковину, которую ему не терпелось представить в обществе и всех удивить. Эта другая сторона брала верх над здравым смыслом. Учитывая, что Летти не просто мила собой, а довольно умна и хорошо образована, он действительно считал их брак возможным. Уильям совершенно не боялся осуждения его выбора обществом. Хорошо понимая психологию человеческой натуры, он точно знал, что люди всегда судят не саму ситуацию, а то, как ее преподнесешь, и уж здесь ему не было равных. Он быстро прокрутил в голове, как обыграть историю происхождения Летиции, которую вряд ли кто-то сможет проверить, а факт отсутствия у нее состояния использовать себе на пользу, нежели во вред.
Последним толчком в принятии решения послужил очередной прием, в этот раз, посвященный научному прогрессу, где Летти вновь поразила и очаровала его.
Исходной темой вечера стал промышленный переворот, с которым в первую очередь ассоциировали изобретение парового двигателя, от чего плавно перешли к разговорам о развитии текстильной промышленности и инновациям в производстве чугуна. Не могли не вспомнить об изобретении первого, запатентованного в 1804 году Ричардом Тревитиком паровоза, а также его незабываемого аттракциона – кольцевой железной дороги под названием «Поймай меня, кто сможет», основанного в 1808 году. Жаль только, прослужил он недолго, так как под весом тяжеленной восьмитонной машины хрупкие чугунные рельсы постоянно ломались. И если тогда на паровоз смотрели исключительно как на забаву, а духовенство вообще усмотрело в самодвижущемся устройстве промыслы нечистой силы, то теперь, в череде неугасающих Наполеоновских войн, вызывающих рост цен на сырье, зерновые культуры, в том числе и корма, паровоз начали рассматривать как реальную альтернативу лошадиной силы. Однако пока все предпринимаемые попытки перемещения паровозом тяжелых грузов терпели неудачу. Под весом тяжелого состава паровоз буксовал, в результате родилось ошибочное мнение, что, имея гладкие колеса, он никогда не сможет выработать достаточной силы тяги. Тем не менее ученые продолжали ставить все новые опыты и эксперименты, в надежде добиться ожидаемого результата.
Другой не менее живой и актуальной темой разговора стало изобретение газовых фонарей и их возможное внедрение в повседневной жизни горожан. Мнения собравшихся гостей были довольно противоречивы, тем не менее все согласились, что ночное освещение придаст определенное спокойствие улицам Лондона. А вот тот факт, что благодаря газовым фонарям фабрики смогут работать и в ночное время, а, следовательно, увеличится продолжительность рабочего дня, не всем присутствующим показался гуманным.