Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Русская классическая проза » Осень в Калифорнии - Керим Львович Волковыский

Осень в Калифорнии - Керим Львович Волковыский

Читать онлайн Осень в Калифорнии - Керим Львович Волковыский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 62
Перейти на страницу:
– так за глаза называли тогда еще будущего, а незадолго до войны ставшего «бывшим» наркома и посла Советского Союза в США Максима Литвинова. К моменту приезда семьи Тоников в Сан-Франциско его превосходительство, посол СССР в Соединенных Штатах Америки был отозван из Вашингтона. Трудно отделаться от ощущения, что нашему герою в Москве кто-то постоянно оказывал протекцию.

* * *

Вернемся, однако, в дом Тоников. Со дня их приезда прошло полгода. Сегодня пятница, и Нино Александровна решила испечь хачапури. Хачапури, как известно, бывают разные: есть имеретинские, есть аджарские, с яйцом, есть и другие, но главное, для хачапури – это, конечно, сыр, и вы правы, если зададитесь вопросом: где в этой стране, в которой поедается несметное количество гамбургеров, запиваемых кока-колой или молоком, нашей героине удалось найти сыр для хачапури? А вот и удалось: белый, слегка солоноватый сыр из Гуанахуато, отдаленно напоминающий по вкусу сулугуни и отлично подходящий для хачапури, был куплен Нино Александровной, по совету жены консула Гривы, в мексиканской лавке. Пару бутылочек домашнего грузинского вина Тоники захватили с собой и провезли его в дипломатическом багаже.

Прикрыв выпечку, чтобы та не остывала, фетровой подушкой, Нино Александровна сняла фартук, подкрасила губы и стала накрывать на стол. В голове у нее крутилась тема Виолетты из первого акта «Травиаты», вот-вот должен был прийти на обед Лев Давыдович, и она весело прокричала своему Сашеньке, чтобы тот шел мыть руки.

Вымыл ее Сашенька руки или нет – мы так не узнаем: парень выхватил из-под подушки аппетитный пирожок, чмокнул мамочку в щеку, что-то пролепетал про срочные дела в колледже и вылетел на лестницу, на ходу запихивая в рот обжигающее сырное чудо. Скорей в магазин «Life & Light»! Сегодня пятница! Уже с утра Сашу не покидало сладкое чувство, что сегодня он ее обязательно встретит.

Он буквально взлетел по довольно крутой Калифорния-стрит, спустился по Пауэлл и, покружившись недолго по Юнион-сквер, словно попав в им самим затеянную замедленную съемку, пересек Буш-стрит, с бьющимся от волнения сердцем дополз до Стоктон и, заглянув внутрь магазина, сразу увидел ту, которую безуспешно искал всю эту проклятую неделю.

Толкнув вертящуюся дверь, Саша вошел в магазин и, не глядя по сторонам, решительно направился к стойке:

– Do you have bulbs today?[71]

Он едва успел выдавить из себя слово «лампочки», а женщина его мечты уже шла ему навстречу, слегка покачиваясь на тоненьких шпильках, в такт ею одной слышимой мелодии, приветливо, чуть насмешливо улыбаясь (или это нам только так показалось?). Узнала ли молоденькая продавщица того странного парня? А может, она тоже ждала его прихода, кто знает.

В окна зала, в стекла дверей, лаская пыльные лампы, прилавки, продавцов и покупателей, а заодно вытеснив ненужный электрический свет, вслед за Сашей в магазин ворвалось неистовое золото осеннего калифорнийского дня. Мы с вами находимся в Сан-Франциско, на западном склоне Ноб-Хилл, на углу Буш-стрит и Стоктон, в магазине электротоваров «Life & Light». Идет вторая половина 1945 года. Мерзкий запашок от разорвавшихся атомных бомб в Хиросиме и Нагасаки еще не испарился, но жизнь в городе постепенно берет свое.

– Hi, sir. O, there are you… How can I help you? Do you need bulbs again or now you need something else?[72]

– Bulbs! O yes, me need bulbs please![73]

Продавщица пожала плечами: «Странный какой-то тип», – и, порывшись на полках, выложила перед покупателем целую батарею лампочек: маленьких и величиной в добрый кулак, круглых, матовых и прозрачных, блестящих, синеньких, разных. Сделав вид, что он присматривается к переливающемуся перед ним богатству, Саша неожиданно схватил двумя пальцами хрупкую стеклянную грушу, пару секунд повертел ее в руках и… проглотил.

Женщина от неожиданности вытаращила на мальчика свои зеленые раскосые глаза, a он недолго думая выхватил из кучки еще одну лампочку, чуть побольше, и тоже проглотил.

Не забывайте, что на лампоглотателя смотрели снизу вверх. Так обычно девочки разглядывают великанов. А ему что – он спокойно наклоняется к девочке и ловким движением двух пальцев, вытаскивает у нее из-за спины две абсолютно невредимые лампочки.

– Вот они, ваши лампочки, целые и невредимые, – говорит он и, скромно потупив глаза, ждет аплодисментов.

Аплодисменты последовали, и даже в несколько неожиданной форме – продавщица подпрыгнула и чмокнула зардевшегося Сашу в щеку:

– Вы… вы… вы – гений! Мэри, Том, идите сюда, быстрее, вы только посмотрите, этот джентльмен он… он настоящий волшебник, он фокусник, ну идите же сюда… Вы видели, что он проделал с лампочками. Сэр, вы не могли бы еще раз это повторить? Пожалуйста! Еще раз, ну что вам стоит!

На восторженные вопли продавщицы, произнесенные неожиданно низким для этой малютки голосом, сбежался не только персонал магазина (хромая невысокая женщина средних лет Мэри и седой курчавый негр дядя Том), но и пара находившихся здесь покупателей: колоритный крупный техасец в шляпе, с сигарой во рту и словно приклеенной сбоку от него женой.

Саша посмотрел в сторону двери и зажмурился от солнечного света. Напряженно наблюдающая за каждым его движением публика проделала то же самое – развернулась в сторону двери и дружно зажмурилась. Когда все открыли глаза, они увидели, что изо рта у техасца выглядывает матовая лампочка, а в толстых губах дяди Тома вкусно дымится сигара.

Не дожидаясь, пока ковбой раздавит зубами хрупкое стекло, Саша осторожно вытащил лампочку из его мощных челюстей и раскланялся.

На этот раз аплодисментов не последовало – ковбой обиделся. Поглубже нахлобучив шляпу, он решительно вырвал у негра изо рта свою сигару, бросил ее на пол и растоптал ногами. И, свистнув жене, выскочил из магазина.

Подошедшая ранее вторая продавщица, та, что отозвалась на имя Мэри, провозгласила не терпящим возражения тоном:

– Гудини[74], клянусь Мадонной, он новый Гудини, как пить дать.

Дядя Том, куда-то испарился – от греха подальше, а Розали, устремив пронзительный взгляд на Сашу, прошептала, глядя ему снизу вверх прямо в глаза, своим обволакивающим голосом:

– Сэр, мы должны с вами непременно встретиться. Я хочу с вами встретиться. Не смогли бы вы сегодня вечером, в шесть часов, прийти во «Французское Бистро»? Это тут на углу Буш и Грант-стрит, нужно только пройти вверх один квартал и повернуть направо. Договорились? Смотрите, я буду вас ждать.

Сказанного было достаточно, чтобы юноша, опять вспыхнув, кивнул в знак согласия, развернулся и, не прощаясь, покинул магазин.

Глава третья

Проболтавшись бог весть где четыре часа, пройдя раза три насквозь Чайна-таун, купив зачем-то бумажный фонарик, поднявшись на Ноб-Хилл с одной стороны и спустившись с другой, ровно в шесть часов Александр

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 62
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Осень в Калифорнии - Керим Львович Волковыский.
Комментарии