Волшебная река - Марта Хикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Индию охватило странное чувство. Предвкушение. Она ждала Коннора. Когда он появится, она сможет рассмотреть его лицо, фигуру, жесты… запечатлеть их в памяти. Возможно, она увезет с собой приятные воспоминания.
– Я бы хотела хорошо выглядеть, когда буду расставаться с Коннором.
– Я могу помочь?
– Мне никогда не удавалось красиво уложить волосы. Обычно мне помогали бабушка или сестра. Вы могли бы?..
Феб широко улыбнулась.
– Сочту за честь. Я отвернусь, чтобы вы могли снять свой вчерашний наряд.
Через несколько минут на Индии уже было ее дорожное платье. Она протянула Феб расческу, несколько шпилек и щипцы для завивки, и женщина приступила к работе.
– Просто шедевр! – воскликнула Индия пять минут спустя.
Она увидела себя в треснувшем зеркале над комодом. Ее голову украшала эффектная пышная прическа.
– Господи, у вас получается лучше, чем у бабушки Мейбл и Персии, вместе взятых!
– Дорогая, я пять десятилетий укладываю кудряшки Тессы. – Она положила руку на плечо молодой женщины.
– Спасибо, Феб. Думаю, мы станем друзьями.
– Конечно. – Феб подмигнула. – Давайте подкрепимся и допьем чай. Он уже остыл, а хлеб стал твердым, как мужской член в свадебную ночь.
Но Индии не хотелось есть. Ее терзал страх за Коннора.
– Феб, я не смогу жить в мире с собой, если Коннор пострадает из-за моих действий.
– В ваших силах спасти его, Индия. Все зависит от вас.
Индия понимала, что для этого требовалось спасти Коннора от самого себя, но какое счастье он мог обрести без воинской славы? Может, побежать к Юджину Джиннингсу? Может, он совершит чудо?
– Пожалуйста, извините меня, Феб. Я должна кое-что сделать.
Юджин Джиннингс был в пижаме и в шапочке.
– Доброе утро, мисс Маршалл, – сказал он, впуская Индию в комнату.
– Вы меня узнали?
– Я вижу то, что скрыто от глаз других людей. Чудесно. У нее не было времени объяснять свое превращение.
– Ради Бога, помогите мне. Принесите лампу.
– Это невозможно. Госпожа Тесса загадала три желания.
– Я еще ни о чем не просила. Позвольте мне загадать одно желание.
– Лампа заперта в сейфе, находящемся в конторе «Фитц и сын».
– Превратитесь в облако и принесите ее, если хотите, чтобы желание вашей госпожи осуществилось. Коннор О'Брайен не сможет жениться на мне, если он угодит в федеральную тюрьму.
– Я не могу превратиться в облако. И вашего майора не постигнет несчастье. Госпожа Тесса убеждена в этом.
Джинны способны превращаться в облако. Отказ кое о чем говорил. Никакой он не волшебник. Феб справедливо назвала его мошенником.
Внимание Индии привлек какой-то шорох. Повернувшись к кровати, она увидела Тессу, выбравшуюся из-под одеял.
– Вчера вечером мой Джинн сказал, что вы молоды, мисс Маршалл. Я плохо спала всю ночь. Мне ужасно хотелось снова взглянуть на вас.
– Не такая уж я и страшная.
– Да, я вижу это. Вы весьма привлекательны. – Тесса усмехнулась. – Я так счастлива. Все складывается чудесно.
– Вот тут вы ошибаетесь, мэм. – Индия повернулась к Юджину Джиннингсу. – Вы мошенник. Старый плут, обманывающий наивную женщину. Феб права, вас следует арестовать.
Индия повернулась и вышла из комнаты. Какая же она дура! Поверила в магию. Сейчас не время для забав. Необходимо спасти Коннора.
Он пожертвовал собой ради нее. Она сделает то же самое.
Глава 16
Где же жертвенный агнец?
Роско Лоренс в ярости просматривал пачку счетов. Он приехал, предвкушая расправу, но куда делся этот красавчик? Наглая старуха Маршалл также отсутствовала.
Услышав щелчок замка, Лоренс глянул в сторону двери.
– Анти. – Она была бледной, хмурой. – Подойди к дяде, поцелуй его как следует. – Он отодвинул пачку счетов в сторону, раскрыл свои объятия. Девушка небрежно чмокнула его и отстранилась. – И это все, что ты можешь сделать? Я схожу с ума от желания, Анти. Сто лет не был с женщиной. – Он начал расстегивать брюки. – У меня есть для тебя подарок.
– У тебя только одно на уме. Не считая денег.
– Кстати, о деньгах. Обходи портниху стороной, беги от нее, как от чумы. Я не могу тратить больше, чем получаю.
– Но мне понадобятся новые наряды для… Я не могу производить хорошее впечатление на людей в прошлогоднем тряпье.
– Ладно, пусть портниха сошьет тебе что-нибудь еще. При условии…
Он сел на стул и указал пальцем вниз. Закатив глаза, она подняла подол платья и забралась Лоренсу на колени.
Раздвигая ее ягодицы, он подался вперед.
– Попал с первой попытки! – Лоренс заерзал на стуле. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы обрести удовлетворение. А в следующее мгновение стул сломался. Лоренс рухнул на пол, племянница повалилась на своего дядю, доставляя ему дополнительное удовольствие.
Ему нравилось ломать эти проклятые стулья, доставшиеся Опал от ее отца. Эта забава и Антуанетта – вот все его радости.
Он вытер с лица пот.
– Теперь мне полегчало.
– Ну и отлично.
Она встала, привела в порядок платье. Он тоже поднялся с пола. Застегнул штаны и отшвырнул ногой сломанный стул.
– Ты была холодной. В чем дело?
– Есть причины. – Она села на диван. – Поговорим о госпитале. Ты должен сохранить его.
– И сохраню. – Инспектора приедут сюда, чтобы проверить, как Лоренс исполняет приказания, будь они прокляты.
– Я думала, ты станешь спорить.
– Считай это сюрпризом.
Он подошел к девушке и ущипнул ее за щеку.
– Я потрясена тем, что мисс Маршалл оказалась мошенницей, – прошептала Антуанетта. – Однако не наказывай ее слишком сурово. И майора тоже.
– Этот сукин сын уже забрался тебе под юбку?
– Я берегу себя для лучшего жениха.
Она никогда не выйдет замуж. Однако не стоило говорить ей об этом в лоб. Ее интерес к браку может только усилиться.
– Почему ты заботишься о красавчике? У него нет больших денег.
– Зато они есть у его брата. – Она встала с дивана, подошла к окну. – Я собираюсь выйти замуж за Берка О'Брайена. Если только ты все не испортишь. Если ты накажешь майора, семья О'Брайенов будет помнить о том, что один из Лоренсов заставил их страдать.
– Ты не выйдешь за О'Брайена.
Донесшийся издалека гудок нарушил воцарившуюся в комнате тишину. Антуанетта перестала хмуриться.
– Прибыл первый пароход, – пропела она своим превосходным сопрано. – Это ты, Берк О'Брайен?
– Выброси его из головы.
Дут Смит открыл дверь и просунул в образовавшуюся щель свое веснушчатое лицо.
– Чем могу вам служить, сэр полковник?
– Принеси мне мой эликсир!
Желудок Лоренса горел сильнее обычного. Взяв себя в руки, он пристально посмотрел на племянницу.