Волшебная река - Марта Хикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Коннор…
– Не надо. Я не желаю разговаривать.
Он уселся на устланный соломой пол и, прислонившись спиной к деревянной стенке, закрыл воспаленные глаза. Перестук колес убаюкивал невыспавшегося Коннора, но майор не мог заснуть.
Услыхав звяканье кандалов на руках Индии, он поморщился. Не стоит спрашивать ее ни о чем. Он боялся снова оказаться в ее власти. Индия Маршалл должна предстать перед судом.
– Коннор, я рада, что ты избежал беды. Он промолчал.
– Коннор, насчет Мэтта…
– Помолчи. Поздно о чем-либо говорить. Воспоминания о сегодняшнем дне были еще слишком свежи.
Коннор потратил весь день на бесплодные поиски двух беглецов. Наконец Лоренс поймал майора в конюшне, куда Коннор приехал, чтобы накормить и напоить Отважного.
– Эй, красавчик, твоя подружка у меня, – с ухмылкой на лице заявил полковник.
Забыв об уставе, Коннор бросился на Лоренса, сдавил его горло.
– Где она? Если она пострадает по вашей вине, клянусь Господом, я убью вас.
Лоренс попытался ответить. Коннор ослабил хватку.
– Дерзкий негодяй, мне следует содрать с тебя шкуру.
– Говорите, Лоренс.
– Она явилась ко мне сама.
Земля ушла из-под ног Коннора. Почему? Почему? Почему? Он ожидал чего угодно, только не этого.
– Я получил для тебя приказ. – Лоренс сунул руку в карман шинели. – Твой дружок Льюис добился своего. Немедленно отправляйся в Вашингтон. Я станцую джигу, когда ты исчезнешь.
Прежде Коннор мечтал об отъезде. Но сейчас он не обрадовался. Возмущенный безумной выходкой Индии, он прочитал приказ и ощутил тупую боль в сердце.
– Я никуда не поеду, пока не уверюсь в том, что Индию Маршалл ждет справедливый суд.
– Забавно, что ты заговорил об этом. Ее будут судить. В Вашингтоне. Приказываю тебе доставить ее туда.
Странно. Лоренс не возмущался по поводу госпиталя, не отдал приказ о его аресте. Он что-то замышляет. Однако полковник не слишком умен. Он лезет напролом, не умеет плести интриги.
– Почему, Лоренс? Почему вы поручаете мне сопровождать ее?
– Все равно ты едешь в ту сторону. Я сэкономлю деньги на охраннике. Главная причина в том, что моя племянница попросила пощадить тебя.
Коннор не поверил ему тогда.
Он не верил Лоренсу и сейчас, сидя в поезде. Майор похлопал по плоскому кожаному кошельку, спрятанному под мундиром. Там лежала страховка от подлости Лоренса.
Глава 17
Дождь хлестал безжалостно. Мэтт Маршалл, облаченный в поношенную серую робу, не помнил, когда ему было так холодно, как в этот весенний день. Боль пульсировала в кровоточащих пальцах. «Двигайся», – приказал он себе. Он должен двигаться, потому что свободен. Наконец.
Мэтт обрел свободу благодаря невольной помощи Инди: потерянная ею шпилька позволила отомкнуть ножные кандалы. Мэтт не жалел о том, что она ушла без него. Он не оказался бы на свободе, если бы она не отомкнула ручные кандалы.
Он должен добраться до Оноре, должен вернуться домой. А мог бы сдохнуть в вонючей камере.
Перед рассветом Мэтт покинул «одиночку». Перебрался через канаву и голыми руками оторвал доску от забора. Весь день скрывался в разных местах, поскольку О'Брайен рыскал по всему острову.
Возможно, О'Брайен – человек Индии, но Мэтт не доверял никому. Чтобы не попасться, он использовал навыки, приобретенные среди болот Луизианы.
Однако он устал. Чертовски устал. Поэтому с вечера не выходил из зарослей вечнозеленых кустарников. Постепенно к нему стали возвращаться силы. Когда он вырвется с этого острова, самое трудное останется позади.
Мэтт посмотрел на большой пароход, стоявший у городской пристани. Выбравшись из кустов, Мэтт осмотрелся и увидел приближавшуюся к нему коляску. Выскочив на дорогу, он схватился за упряжь. Лошадь в испуге попятилась.
– Стой! – завизжала белокурая девушка. Мэтт запрыгнул на сиденье и зажал кровоточащей рукой рот блондинки.
– Не кричите, мэм. Не кричите, и я не причиню вам вреда.
Она тряхнула головой. Он убрал руку с ее губ.
– У меня есть для вас работа.
– А вы наглец. Вы мешаете мне встретить Берка…
– Мэм, если хотите дожить до завтрашнего дня, доставьте меня на большой красивый пароход, что стоит вон там.
– «Дельта стар»? Что вы задумали?
– Осторожно, мэм. – Истощенный мужчина сжал предплечье Антуанетты своей израненной, но сильной рукой. – Я не хочу, чтобы мы свалились в воду.
Он обладал удивительными для беглого заключенного манерами джентльмена. Но когда он потребовал привезти из дядиного дома синюю форму, она заплакала и призналась, что не может вернуться туда. Они пришли к компромиссу: сейчас па повстанце была украденная форма айовского добровольца. Она доверилась ему. Они были союзниками – оба бежали от Роско Лоренса.
Трап, ведущий на «Дельту стар», раскачивался. Нет, мелькнула мысль в воспаленном мозгу девушки, это она сама шатается. Боль пронзила ее спину, живот. Инфлюэнца? Не может быть. Слишком подло.
Она приближалась к облаченному в черный костюм капитану, стоявшему на первой палубе. Берк О'Брайен был высоким, как его брат, и еще более темноволосым, чем Коннор. Его волосы казались такими же черными, как брюки, обтягивающие его узкие бедра и мускулистые ноги.
Если бы она знала, как он хорош…
Кровь стучала у нее в висках, сердце забилось чаще. Сможет ли она сделать последние шаги к своей мечте?
Антуанетта с великим трудом вырвалась из рук дяди. Ей пришлось от него убежать. Девушка знала: если она не сделает этого, Лоренс не отпустит ее к тому человеку, который мог оказаться ее спасителем.
– С вами все в порядке, мэм? – услышала она выговор южанина.
– Надо взять ее на борт, – ответил за нее беглый повстанец. – Она больна.
Сильные руки подхватили ее. Она с трудом заставила себя взглянуть на Берка О'Брайена. Он был великолепен. Белая рубашка с широкими рукавами подчеркивала смуглость его кожи. Он походил скорее на пирата, нежели на пароходного барона.
Ее устроило бы, если бы он оказался даже уродом с бородавками на лице. Однако Берк О'Брайен был таким же красивым, как его брат-бедняк. И он был богат.
– Увезите нас отсюда, – прошептала она, обращаясь к нему. – Спасите нас обоих.
Но для ее спасения требовалось нечто большее, нежели желание Берка О'Брайена. Она подхватила оспу.
Как долго он будет обращаться с ней, точно с прокаженной? Она больше не могла выносить нарушаемую лишь перестуком колес тишину, она нуждалась в собеседнике.
– Что ты сделал с моей книгой?
– К черту книгу!
– Что ты сделал с моей книгой? – повторила Индия.
– Какая еще книга?
– «Тысяча и одна ночь». Это подарок, и я ею дорожу. Ты оставил ее на острове?