Романтический эгоист - Фредерик Бегбедер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
125
Большая Берта – знаменитое немецкое артиллерийское орудие времен Первой мировой войны.
126
Рекламный слоган “рено-клио”: “Это слишком дешево сынок”.
127
Правильно: “…и исцелится душа моя” – слова, произносимые во время мессы.
128
“Элегантно обдолбанный” (англ.)
129
Кристаллизация – метафора Стендаля (“О любви”) для состояния души влюбленных, когда избранник или избранница начинают казаться прекраснее, чем они есть на самом деле.
130
Лурд – город на юго-западе Франции, ставший местом паломничества благодаря преданию о чудесном явлении Богоматери 14-летней Бернадетте Субиру и о чудодейственной силе источника, расположенного неподалеку.
131
Кристин Девье-Жонкур, любовница Ролана Дюма, обвинялась, среди прочего, в том, что дарила ему дорогие подарки, среди которых фигурировала и пара ботинок престижной марки “Берлути”, стоимостью более двух тысяч долларов.
132
Я в переходном периоде (англ.).
133
Фредерик Боттон – французский композитор.
134
Анна Гавальда – французская писательница, автор сборника новелл “Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал” и др.
135
Марк Ламброн – французский писатель, автор романов “1941”, “Странники в ночи” и др.; Эдмон Кираз (наст. фамилия Киразян) – французский сценарист, график, автор комиксов; Тина Киффер – французская журналистка.
136
Бернар Анри Леви – французский философ, муж актрисы Ариэль Домбаль.
137
Мари Монтюир – французская телеведущая; “Клозери де лила” – ресторан на Монпарнасе.
138
ППДА – Патрик Пуавр д’Арвор, ведущий вечернего выпуска новостей Первого канала французского телевидения.
139
Франсуа Вейерганс – французский писатель, режиссер, лауреат Гонкуровской премии 2005 г.
140
Франсуа Жибо – французский писатель, адвокат, автор трехтомной биографии Селина, коллекционер, меценат.
141
Сент-Уан – северный пригород Парижа.
142
Жак Риго (1898–1929) – французский писатель, дадаист.
143
Имеется в виду “Дневник” Витольда Гомбровича (“Понедельник. Я. Вторник. Я. Среда. Я.”).
144
“Жертва красоты” (англ.).
145
“Ренома галер и” – модное футуристическое кафе на авеню Георга V в Париже.
146
Перевод Н. Немчиновой.
147
38-летний Ги Жорж обвинялся в семи изнасилованиях и убийствах, совершенных в Париже между 1991 и 1997 гг.
148
“Я-то знаю, что стало со мною, печалью душа смущена” (нем.) – переиначенное начало “Лорелеи” Г.Гейне (“Не знаю, что стало со мною…” Перевод В. Левика).
149
Жан-Пьер Руеру – французский галерист, антиквар.
150
Пьер Комбеско – журналист, писатель, автор романов “Девы Голгофы” (Гонкуровская премия, 1991), “Святое семейство” и др.
151
Филипп Корти – диджей, создатель дискотеки “Скатола”; Ферия – большой ежегодный праздник на юге Франции.
152
Бенуа Дютертр – французский писатель, автор десятка романов и повестей, в том числе “Любовник № 1, или Путешествие во Францию” (премия Медичи, 2001).
153
Перевод С. Апта.
154
“Солнце перестает светить, когда она уходит / Становится холодно, когда ее нет” (англ.).
155
Роже Анен – французский актер, близкий друг Ф. Миттерана.
156
Морис Папон – бывший министр в правительстве Виши; в 1999 г., в возрасте 92 лет, был осужден на десятилетний срок за то, что участвовал в отправке евреев в нацистские лагеря смерти; Жорж Марк Бенаму – французский журналист, автор книги “Последний Миттеран”.
157
Жан-Пьер Элькабаш – французский журналист, телеведущий.
158
Ари Булонь, приемный сын Эдит Булонь, матери Алена Делона, пишет в автобиографии “Любовь никогда не забывает”, что является сыном знаменитого актера и “поп-иконы” Нико, музы Энди Уорхола.
159
Даниэла Ломброзо – популярная французская телеведущая.
160
Грегори Черкински – французский композитор, музыкант, основатель группы “Микадо”.
161
Александра Казан – французская актриса; Лу Дуайон – топ-модель, актриса (“Бланш”, Целуй, кого хочешь”).
162
Джамель Деббуз – французский актер (“Амели”, “Астерикс и Обеликс: миссия “Клеопатра” и др.)
163
Пьер Лескюр – основатель и бывший глава французского телеканала Канал+.
164
Марк Дорсель – французский режиссер эротических фильмов.
165
Жан-Рош Педри – ресторатор, устроитель светских вечеринок, основатель клуба “Вип-рум”.
166
“Лофт стори” ( англ. “Loft Story”) – французский аналог реалити-шоу “За стеклом”.
167
Мари Жиллен – французская актриса (“Ни за, ни против, а совсем наоборот”, “Мой папа – герой” и др.).
168
Ариэль Визман – французский актер, теле– и радиожурналист; Франсис ван Листенборг – французский актер; Ален Шабат – французский актер и режиссер (“Астерикс и Обеликс: миссия “Клеопатра”).
169
“Роллер герл” – название одной из песен Сержа Гензбура.
170
Бернар Арно – президент группы LVMH (Луи Вюиттон – Моэт – Хеннесси).
171
Автофикшн ( франц. autofiction) – неологизм, введенный в литературный обиход французским критиком и писателем Сержем Дубровски в 1977 г. для обозначения жанра своего романа “Сын”, современный вариант романизированной автобиографии; “Нарцисс ы” – один из номеров “Нового журнала психоанализа” (1976).
172
“Кафе де ла Гар” – знаменитый парижский кафе-театр.
173
Филипп Кобер – французский актер.
174
Шаян Хой, Але де Басвилль – французские фотографы.
175
“Никто не знает, что я лесбиянка” (англ.).
176
Александр Дрюбиньи – директор программ на Канале+ и Первом канале французского телевидения.
177
Платный телеканал для взрослых (англ.).
178
Ульф Пошард – французский критик, журналист, автор книги “Диджей-культура”.
179
“Магическая формула”, “Сумасшедший дом”, “Клуб мошенников”, “Чистилище” (англ.).
180
“Вуал я” ( франц . “voilà”) – вон; “Вуаси” ( франц. “voici” – вот) – журнал, где печатается Ф. Бегбедер.
181
Алексис Трегаро – французский журналист, телеведущий.
182
Никола Садовник – бывший ведущий передачи по садоводству на французском радио.
183
…Может быть, я поцелую тебя попозже.
…Прости, но я еще не так пьяна.
…Мой дед был сраным нацистом.
…Моя мать зарезала отца ножом (англ.).
184
Чемпионке Европы по поцелуям (англ.).
185
Чем лучше смотришь(ся), тем больше видишь! (англ.)
186
“Большое спасибо”… “До свидания”… “Извините” (нем.) .
187
САС 40 – индекс Парижской фондовой биржи.
188
Валери Ларбо (1881–1957) – французский писатель, поэт, автор “Дневника А.О. Барнабута” и др.
189
Перевод М. Яснова.
190
Перебор (англ.).
191
Группа из тридцати депутатов парламента Франции от левых фракций подписала петицию, составленную депутатом-социалистом Арно Монтебуром, с требованием объявить импичмент президенту Жаку Шираку в связи с его возможной причастностью к финансовым махинациям в бытность мэром Парижа.
192
Флоранс Годферно – пресс-секретарь французского издательства “Альбен Мишель”.
193
“Плохие девочки” (англ.) – сингл Донны Саммер.
194
Перевод Е. Кассировой.
195
Фабрис Эмаер – создатель и патрон нескольких гей-клубов и дискотек во Франции, в том числе знаменитого парижского “Паласа”.
196
Карл Кокс – знаменитый диджей.
197
“Сенекье” – популярный ресторан в Сен-Тропе.
198
Лоана – героиня “Лофт стори”.
199
“Хорошие девочки отправляются в рай, плохие девочки отправляются на Ибицу…” (англ.).
200
Чупитос (chupitos) – рюмки (исп.).
201
Давид Гетта – французский музыкант, один из первых апологетов хауса во Франции.
202
Жак Гарсиа – французский декоратор, дизайнер интерьеров и антиквар.
203
Жюльен Баэр – французский певец.
204
Элен Фильер – французская актриса (“Салон красоты “Венера”, “Морской берег”); Пьер Ассулин – французский писатель (“Клиентка”, “Двойная жизнь” и др.), журналист, бывший редактор журнала “Лир”; Марк-Эдуар Наб – французский писатель (“Дело Занини”, “Луч надежды”, “Дневник”); Арно Кларсфельд – юрист, добивавшийся заключения в тюрьму Мориса Папона.
205
Дэйв Эггерс – американский писатель (“Рвущий сердце труд потрясающей гениальности”, “Вы познаете нашу скорость”).
206
Кенза – одна из участниц “Лофт стори”.
207
Перевод Л. Лунгиной.
208
Перевод Н. Любимова.
209
Перевод Н. Немчиновой.
210
Перевод Э. Триоле.
211
Ман Рэй (1890–1976) – художник и фотограф американского происхождения. С 1921 г. жил в Париже, примыкал к группе дада, затем к сюрреалистам.
212
Стиви – герой “Лофт стори”.
213
“О господи” (англ.).
214
Обдолбанные телки (англ.).
215
Леон Зитрон – звезда французской послевоенной журналистики.