Дракула бессмертен - Дейкр Стокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А еще в его памяти остался портрет красивой женщины с рыжими волосами. Той же самой, что была изображена на фотографии, которую его мать всегда держала при себе.
Квинси повернул голову, однако место над камином, где она когда-то висела, занимал простенький пейзаж.
— Портрет Люси… — задумчиво пробормотал он.
— Картину, о которой вы говорите, — раздался голос сзади, — десять лет назад пришлось снять — из уважения к Бет, моей жене.
Артур Холмвуд, наследственный лорд Годалминг, сидел за массивным столом из красного дерева. В свете изящной лампы поблескивал серебряный поднос с визитной карточкой.
Квинси как громом поразило. Артур Холмвуд родился на несколько лет раньше Джонатана, но незнакомого человека, увидевшего их вместе, пришлось бы долго в этом убеждать. Копна светлых волос, волевой подбородок, стальная голубизна глаз… теперь ясно, почему из всех поклонников Люси отдала предпочтение этому мужчине. Бедному доктору Сьюарду с самого начала не на что было рассчитывать.
Квинси выпрямился.
— Добрый вечер, мистер… лорд Годалминг. Простите, я вас не заметил.
— Уверен, вы явились сюда не за тем, чтобы обсудить обстановку моего кабинета.
Резкость его тона удивила Квинси, и все же он продолжил:
— Я сын Джонатана и Мины Харкер…
— Я знаю, кто вы, мистер Харкер. Коньяку?
— Нет, благодарю вас. — Квинси надеялся, что отказом ясно дает понять: пагубные привычки отца ему не свойственны.
Лорд Годалминг встал из-за стола и прошел в противоположный угол комнаты, к заставленному бутылками бару. Впечатление он производил внушительное: рост выше среднего, костюм идеально подогнан под стройное, мускулистое тело. Тугая, как барабан, грудная клетка, на шее ни следа обвисшей кожи, характерной для большинства мужчин его лет. Двигался он, однако, с такой благородной степенностью, что Квинси было трудно поверить в истории с головокружительными приключениями. Только седые прожилки на висках выдавали истинный возраст Холмвуда — пятьдесят с лишним, но этот штрих лишь придавал его облику утонченность. Взяв хрустальный бокал и графин, Артур обернулся, и Квинси тут же бросились в глаза два легких изъяна в его внешности: шрам на правой щеке и обрезанная мочка уха. Любопытно, что за бой мог оставить такой след на лорде Годалминге?
Артур налил в бокал коньяку.
— Так что же, скажите на милость, привело вас сюда, мистер Харкер?
— Думаю, вы знаете.
— Не имею ни малейшего понятия.
— На прошлой неделе был убит мой отец.
— Да, я читал об этом, — равнодушным тоном откликнулся Артур. — Мои соболезнования. — Он стал согревать напиток в ладонях.
Квинси никак не мог взять в толк, что стоит за отчужденностью Холмвуда.
— Вероятно, вам известно и то. что две недели назад в Париже убили Джека Сьюарда?
Артур помрачнел, закрыл глаза и молча поднес бокал к носу, вдыхая аромат.
Квинси повысил голос:
— Вы меня слышали? Джек…
— Слышал. — Артур вдруг распахнул глаза и впился в Квинси взглядом. У юноши появилось ощущение, что больше всего лорду хочется его убить. — Джек вел себя как последний дурак. Совал нос в дела… которые лучше не ворошить.
— Джек Сьюард был вашим другом!
Глаза лорда сузились в щелочки, и он угрожающе надвинулся на Квинси.
— Нет, морфийным наркоманом, потерявшим все — состояние, репутацию, дом и семью!
Чувство самосохранения молило Квинси остановиться. Но если он хочет, чтобы этот человек его уважал, надо стоять на своем. Выпрямившись, юноша твердо посмотрел лорду в глаза.
Гнев Артура улетучился так же быстро, как и возник, и его место заступила глубокая печаль.
— Старый дурак не хотел отпустить свое прошлое… — проговорил Холмвуд, стремительным глотком осушив бокал — словно надеялся залить коньяком неприятные мысли.
— Моего отца убили через несколько дней после доктора Сьюарда. На совпадение не похоже, вы согласны? — спросил Квинси. — Вы и ваша супруга в опасности.
Артур расхохотался и наполнил бокал по новой.
— Опасность? Мистер Харкер, вы не понимаете даже смысла этого слова!
Квинси не мог поверить, что перед ним тот же самый Артур Холмвуд, который на лихом жеребце влетел в толпу цыган и завязал с ними бой — с ними и Дракулой. Кто-кто, а этот человек должен был осознавать серьезность угрозы. Квинси охватила ярость; потеряв над собой власть, он подбежал к Артуру и схватил его за руку.
— Дракула вернулся, чтобы отомстить, и вы это знаете. Помогите мне покончить с ним раз и навсегда.
Смерив Квинси ледяным взглядом, Артур резко, без церемоний высвободил руку.
— Это безрассудно с вашей стороны, мистер Харкер. Смело, но безрассудно. Значит, она все-таки рассказала вам.
— Нет, я выяснил все без посторонней помощи, — возразил Квинси, безуспешно пытаясь скрыть дрожь в голосе.
— Дракула мертв. Я видел, как он издох. — Артур отставил графин и прошел обратно к столу. — Все мы видели.
Что за ослиное упрямство?!
— Моего отца посадили на кол. Кто еще мог это сделать, как не Цепеш?
— На мою долю выпало достаточно испытаний, мистер Харкер. Я бился на полях адских сражений, переплывал океаны крови. Теперь все это в прошлом. Возвращаться туда я не хочу. — Лорд позвонил в колокольчик, вызывая дворецкого.
Квинси треснул кулаком по столу.
— Трус!
Он был уверен, что Артур не оставит оскорбления без ответа, но в голубых глазах не отразилось никаких эмоций.
— Езжайте-ка вы домой, мальчик, — вздохнул Холмвуд. — Еще поранитесь.
Послышались шаги дворецкого.
— Значит, наша встреча закончена?
— Всего вам доброго, мистер Харкер. — Артур взял со стола миниатюрную книжицу, открыл на заложенной странице и погрузился в чтение.
Дворецкий протянул юноше пальто.
— Прошу вас, сэр.
Пораженный до глубины души, Квинси некоторое время стоял без движения. Затем схватил пальто, метнулся к столу и вырвал книгу у Артура из рук. Их глаза встретились.
— Я не буду вас жалеть, когда вы станете следующим! — рявкнул он, надеясь, что наживка сработает.
Однако вместо того чтобы принять вызов, Артур уставился на невзрачную картину над камином и тихо, почти шепотом, проговорил:
— Сомневаюсь, что меня хоть кто-то пожалеет.
Снова оказавшись на улице — уже стемнело, — Квинси задумался над только что случившимся. Таинственная сила, вогнавшая Джека Сьюарда в пучины безумия, сбившая с пути истинного его мать, погубившая душу его отца, не оставила в стороне и Холмвуда. Лордом Годалмингом он стал себя называть лишь потому, что Артура Холмвуда больше не существовало. Теперь Квинси знал: лорд Годалминг дрался на дуэлях без мыслей о чести. Он делал это, надеясь обрести в бою смерть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});