Шёпот безумия (СИ) - Уиллоу Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Детектив, представившийся Робертом Аттвудом, живо заинтересовался пропажей Сильвии. Он спрашивал обо всём, время от времени что-то записывая в свой блокнот.
– Итак, вы собирались уехать из города, верно? – ткнув карандашом в одну из записей, ещё раз уточнил детектив.
– Мы планировали провести семейный отпуск на западном побережье, – вздохнул Роберт Флетчер.
– Вы поставили кого-нибудь в известность о том, что уедете?
– Не знаю, какое отношение это имеет к делу, но, само собой разумеется, знал мой работодатель, знали наши родители и учителя, которые давали задания нашей дочери.
– Вы, мистер Флетчер, должны были заехать за дочерью, но известие о резком ухудшении здоровья вашего отца помешало вам это сделать?
– Да, мне позвонила мать и сообщила, что у него сердечный приступ. Я не дозвонился до Сильвии, поэтому предупредил по телефону жену о сложившихся обстоятельствах, а сам поехал в больницу.
– Во сколько вам позвонила мать?
– В 5:23 после полудня.
– Почему вы с такой точностью запомнили эту цифру?
– Не знаю. Мать сообщила плохую новость, а я в этот момент посмотрел на часы. Просто врезалось в память.
– А вы, миссис Флетчер… – передал слово жене Роберта Флетчера детектив.
– Я тоже пыталась дозвониться дочери, но телефон у неё был выключен. Должно быть, разрядился, хотя она всегда исправно его заряжает. Вы же знаете, как дети любят копаться в этих современных устройствах.
– Да уж, – кивнул Роберт Аттвуд, изобразив некое подобие улыбки. – И что дальше?
– Я позвонила учительнице. Её зовут миссис Линдз. Я попросила её проверить, не ждёт ли Сильвия папу возле школы.
– Но, судя по всему, миссис Линдз не хватило расторопности, – язвительно заметил отец.
– Почему вы так считаете?
– Когда я приехал в школу, ученик из класса моей дочери сообщил, что она замешкалась, прежде чем выйти на улицу.
Детектив исправно внёс в блокнот нужные пометки.
– А потом?
– Ни дома, ни в школе Сильвии нет. Мы не знаем, что нам делать!
– Может, девочка задержалась у подруг? – предположил Роберт Аттвуд.
– Нет, это на неё совсем не похоже. Она бы обязательно нас предупредила, – возразил отец.
– Найдите её, пожалуйста… – горестно прошептала Барбара.
– Мэм, полиция патрулирует все близлежащие улицы. Будьте уверены, мы делаем всё возможное, чтобы помочь вам, – детектив потянулся к столу за пачкой сигарет, но тут же одёрнул себя. Перед ним сидели убитые горем родители, и сейчас было бы настоящим кощунством закуривать. Он уважал их чувства и искренне желал, чтобы потерявшаяся девочка нашлась как можно быстрее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})* * *
Ночь выдалась бессонная.
После того, как детектив закончил беседу с четой Флетчеров, они покинули полицейский участок и вдохнули холодный ноябрьский воздух, который, после удушливой атмосферы кабинета, вызвал сильное головокружение. Или дело было в сильных эмоциях?
– А вдруг Сильвия поехала к твоим родителям? – с надеждой посмотрела на мужа Барбара.
– Хочешь проверить? – спросил Роберт.
По взгляду жены он понял, что она хочет.
По пути им несколько раз встретились патрульные машины, взрезавшие темноту красно-синими всполохами сигнальных фонарей. Поиски продолжались.
Свет в окнах родительского дома отсутствовал, потому что Ирэн осталась в больнице рядом со Стюартом, но Роберт решил убедиться наверняка, что внутри никого нет. Он достал ключ с потайного гвоздя и отомкнул замок.
– Сильвия? – тихо позвал он. Ни в одной из спален девочки не оказалось.
– Её здесь нет, – обратился к Барбаре мужчина.
– Может, детектив прав, и она пошла в гости к одной из своих подруг? – не желала расставаться с миражами надежды жена.
– Дирекция школы обзвонила всех одноклассников и одноклассниц Сильвии. Ты же сама прекрасно знаешь, что последними, кто видел нашу дочь, были миссис Линдз и тот мальчик. Кажется, его фамилия Клаттербак…
– Но мы же не можем просто поехать домой и лечь спать? Нужно что-то делать!
– Дорогая, ты слишком устала. Тебе пора отдохнуть, – Роберт нежно склонил голову Барбары к себе на грудь.
– Нельзя терять времени! Мы должны искать нашу девочку! Должны искать… – голос женщины сорвался, и она вновь зарыдала, сотрясаясь всем телом.
– Скажи, что она найдётся! – прошептала Барбара сквозь слёзы.
– Конечно, найдётся… – провёл ладонью по волосам жены Роберт. – Обязательно найдётся…
* * *
Они встретили рассвет в машине.
В какой-то момент Барбара просто отключилась от одолевшей её усталости. Роберт откинул ей спинку сиденья, чтобы она хоть немного вздремнула. Сам он до сих пор не сомкнул глаз, но чувствовал, что уже не может бороться со сном. Веки отяжелели, а в глазах появилась неприятная резь.