Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Киберпанк » Вслед кувырком - Пол Уиткавер

Вслед кувырком - Пол Уиткавер

Читать онлайн Вслед кувырком - Пол Уиткавер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 77
Перейти на страницу:

Эллен игнорирует вопрос.

— Вы отлично знаете, что мама и папа не позволили бы вам одним выйти на каноэ.

— Так отчего ж ты не сказала об этом дяде Джимми? — ухмыляется Джилли.

— А ты бы мне сказала спасибо. Я вас выручила.

— Хорошо, спасибо. — Джилли закидывает рюкзак на спину. — Пошли, Джек. Хватит резину тянуть.

Но Эллен становится на пути к двери.

— Я вас спросила, что вы задумали.

— Ничего мы не задумали, — отвечает Джек.

— А если бы и так, тебе какое дело? — спрашивает Джилли.

— Я ваша старшая сестра, и мне есть дело.

Этим она зарабатывает презрительный смешок Джека.

— Отличная сестра, Эл.

Эллен пытается зайти с другой стороны.

— Послушайте, мы тут отлично устроились. Дядя Джимми в качестве воспитателя — то же самое, что полное отсутствие воспитателя. Я просто не хочу, чтобы вы все испортили.

— Мы ничего портить не будем, — возражает Джек.

— Я ж не говорю, что вы нарочно. Но достаточно, чтобы вас поймали за какими-нибудь глупостями, за чем-то, чего делать не следует, и все. Остаток лета проведем дома с мамой или с папой — сами знаете, как это будет весело.

— Ну и что? — спрашивает Джилли, нисколько не испугавшись.

— А то, что и думать забудьте.

— О чем?

— О том, чтобы угнать каноэ.

— Ты спятила! — восклицает Джек. — У нас и в мыслях не было его угонять!

— Да? То есть когда Амбар скажет, что не даст вам лодку, вы тихо повернетесь и пойдете домой? Потому что так оно и будет. Она вас на нем в бухту не выпустит — и родители бы не выпустили.

Джек бросает на Джилли озабоченный взгляд. Об этом он не подумал, но Эллен права.

— Так вот почему ты сказала дяде Джимми, что это можно, — говорит Джилли. — Ты решила, что без разницы, разрешит он нам или нет, потому что Амбар нас все равно отправит домой. Чтобы мы смотались до «Наживки и снастей» и обратно за просто так.

— Ага, — соглашается Эллен. — Только я, придя на пляж, подумала, что вы, долбоюноша и долбодевушка, «нет» за ответ не сочтете. И поняла, что у вас хватит дурости попытаться угнать каноэ. Так что, детки, забудьте лучше. Можете даже туда не ездить.

— А дяде Джимми ты сказала? — спрашивает Джилли.

— Нет пока. Но скажу, если понадобится.

— Не беспокойся, не понадобится. Мы ничего не будем угонять. Посмотри вот. — Джилли вытаскивает из заднего кармана шортов сложенный лист бумаги и протягивает Эллен на глазах заинтригованного Джека.

Эллен разворачивает листок:

— «Дорогая миссис Эмбер! Я даю Джеку и Джилли мое разрешение пользоваться каноэ. Подпись: Билл Дун». — Она смеется и поднимает глаза: — Неплохо.

Джек сегодня утром несколько тормозит.

— Ты подделала записку от папы? Джилли, чего ж ты мне-то не сказала!

— Ладно, не дуйся. Сказала бы по дороге. — Она сует листок обратно в карман. — Видишь, Эл? Беспокоиться не о чем.

— Согласна, подделка хорошая, а если Амбар проверит у папы? Что тогда делать будешь?

— Она не станет.

— Этого ты не знаешь. — Эллен качает головой. — Извините, ребята, но я вам не дам испортить мне остаток лета, так что можете снимать рюкзаки. Никуда вы не едете.

— А ты нам помешай, — фыркает Джилли.

— Я могу сказать дяде Джимми или позвонить Амбар.

— Можешь, но не станешь.

— А ты проверь.

— Не станешь, потому что иначе я расскажу папе, чем вы тут с дядей Джимми занимаетесь.

Эллен вздрагивает, внезапно бледнеет.

— Не понимаю, о чем ты.

Джилли закатывает глаза:

— Да мы с Джеком вас слышали! Мы даже унюхали.

Эллен вцепляется в собственные руки так, что они дрожат.

Джек думает, что сейчас она либо разревется, либо со всей силы влепит Джилли пощечину. Его самого тоже тянет дать ей по морде. Снова она прыгнула, не глядя, и его потянула за собой. А Эллен спрашивает голосом таким же зажатым, как ее руки:

— Что унюхали?

— Травку, которую вы на крыше курили ночью. Мы же не идиоты, чтоб не понять.

Эллен испускает прерывистый выдох.

— Вы не идиоты, вы сволочи, вот вы кто.

— Мама с папой так не подумают.

— Можете рассказывать что хотите, я буду все отрицать. Не докажете.

— А надо будет доказывать? Ты сама знаешь, как папа ненавидит наркоту.

— Если расскажешь, — произносит Эллен медленно, ледяным голосом, с такой злостью, какой Джек никогда от нее не слышал, — я тебе отплачу, Джилли. Клянусь.

— А мы не скажем, если не скажешь ты. Ты же сама сказала, Эллен, мы хорошо устроились. И мы с Джеком хотим портить эту малину не больше тебя.

— Обещаете не говорить?

— А ты?

— Ладно, — кивает она, крепко сжав губы. — Договорились.

— Договорились, — эхом отзывается Джилли.

— Я от тебя тоже хочу это услышать, Джек.

— Договорились, — произносит он, почти утратив от восхищения дар речи. Джилли не прыгала наугад, Джилли все это время его опережала. И Эллен тоже. Но, кроме восхищения, Джек ощущает еще и горькую зависть. Джилли умнее, Джилли храбрее… как будто ухватила львиную долю всех крутых качеств, когда родилась первой. А он, когда появился через семь минут, получил только объедки. Зато есть нечто, что выделяет его среди всех… иногда. Это как обладать сверхмощью, которая включается и выключается, когда хочет: скорее проклятие, чем благословение.

Смотри, там в небе, это птица, это камень, это Супер-Джек… ну, иногда Супер.

Зато эта штука спасла ему жизнь. Волна, которая засосала его в море. Он помнит, как ловил ртом воздух, пытаясь остаться на плаву, как тонул, уходил вглубь… «А что же включило эту силу?» — думает он. Опасность утонуть? Ответ почти в руках, но чуть-чуть не дотянуться.

Тем временем Эллен смотрит на них из-под темных очков и говорит:

— Если Амбар вас поймает, я здесь ни при чем, ясно?

— Тем более что так оно и есть, — отвечает Джилли, глядя на нее в упор.

Игра в гляделки тянется долгое мгновение. Потом Эллен отступает в сторону, освобождая проход.

— Ладно, проваливайте на хрен.

Близнецы, не теряя времени, протискиваются мимо нее, бегут по террасе, через наружную дверь в горячее сияние утреннего солнца. Смех Джилли звонко скатывается вниз по скрипучим ступеням, дверь за ними со стуком захлопывается.

— Джек, ты видел ее рожу? Ей-богу, она чуть не умерла!

Джек застывает внизу лестницы как вкопанный, и озарение звенит в нем набатным колоколом. Чуть не умер? Никаких «чуть»! Я утонул. Он утонул… и вернул себя к жизни в момент смерти, создал новую реальность, где не было не только его смерти, но и обстоятельств, которые ее вызвали. Он отмотал ленту истории назад к определенному моменту — когда Джилли подначила его войти в воду, — а потом снова запустил вперед, и те же начальные условия привели к иному результату. Его не смыло в море, а выбросило на мелководье. Он не утонул, а только ушиб руку. А потом и эту травму, эту реальность тоже стер, на следующий день, создав еще одну — ту, в которой сейчас живет он и все прочие.

Я утонул.

Ноги делаются ватными, и он резко оседает на песок.

— Джек! — Джилли уже здесь. — Что с тобой?

Он не может говорить. Как бы там ни было, а объяснять ей он не станет. Он и себе-то не может объяснить.

— Вставай, — говорит она, поднимая его с песка. — Давай с солнца уйдем.

Он позволяет увести себя в тень под домом, едва соображая, что ему помогают идти. Потрясение собственной смерти вызвало тогда срабатывание силы в каком-то рефлексе самосохранения — это кажется осмысленным. Но с тех пор сила срабатывала еще дважды (как минимум — это те случаи, о которых он знает). Первый раз — позавчера, во время игры в скрэббл. Второй раз — вчера, когда они с Джилли устроили состязание по щипкам под водой. Оба раза его жизни ничего не угрожало.

А точно ничего?

Что, если оба раза была какая-то опасность, о которой он не знал? Опасность, которую он — или эта его сила — обнаружили втемную, неосознанно… как вот он и Джилли умеют ощущать нависшую угрозу, ничего не зная о ее природе, пока она не реализуется? Или только, если она реализуется, потому что иногда вопреки настоятельности предупреждения не происходит ничего, и остается лишь гадать, какой судьбы они избегли и что для этого сделали или чего не стали делать…

Он знает, что Джилли ему что-то говорит, но вместо того чтобы прислушаться к ее словам, думает о том, что же такое тянулось к нему из морских глубин. Он не видел этого, но ощущал: огромное осмысленное шевеление, оборачивающееся к нему с интересом хищника. От воспоминания сердце начинает биться чаще. Оба раза эта штука к нему тянулась? И взрыв трансформатора на той стороне шоссе № 1 — это в него чуть-чуть не попали?

И сейчас это тоже там — и тянется к нему.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Вслед кувырком - Пол Уиткавер.
Комментарии