Маленькое счастье Клары - Анна Лерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Где мы возьмем ткань на платья? – Хенни отложила рисунки. – Это безумно дорого!
- Сейчас, - я подошла к шкафу и, вытащив стопку аккуратно сложенных тканей, с гордостью показала кузине. – Как тебе? Выбирай любые, мы должны быть красавицами!
- Откуда это??? – глаза Хенни увеличились в размерах. – О Боже, это целое состояние!
- Скажу тебе по секрету, это бывшие платья покойной графини, - заговорщицки шепнула я. – Думаю, она не будет против.
Я подарила кузине несколько ночных сорочек из разного материала, и мы снова уселись за рассматривание рисунков.
Хенни понравился синий муар и нежно серый бархат – все это очень шло к ее светлым глазам и прозрачной коже. Мы выбрали кружево на шемизетку*, которая будет прикрывать мои графские прелести. Кузина последовала моему примеру, долго рассматривая нежное хитросплетение ажурных цветов.
- У меня никогда не было таких нарядов, - прошептала она, гладя рукой кружево. – Мне кажется, это происходит не со мной.
- Еще ничего не происходит, - я расправила зеленый бархат, выбранный Полин. – Это всего лишь старые ткани…
- Все равно, это безумно приятно.
С этим я не могла не согласиться.
Либби и Мия тут же согласились заняться шитьем, с интересом разглядывая фасоны, которые я им показала. Для начала достаточно будет по одному платью, ведь у женщин были и другие дела помимо шитья. Хенни тоже вызвалась помогать, ну а мне оставалось лишь терпеливо ждать результата.
В дверь постучали, и в комнату заглянула Гуда.
- Ваша светлость, мне поговорить с вами нужно.
- Да, что-то случилось? – я оставила свое занятие и повернулась к поварихе, у которой был уж очень заговорщицкий вид.
- Через неделю день святого Мартина, нужно приготовить праздничный ужин и обязательно сделать для Полин корзинку со сладостями, - тихим голосом сказала она, словно малышка могла ее услышать. – Я уверена, что для девочки этого никто не делал.
Я улыбалась, кивала головой и отчаянно соображала, как разведать подробности этого незнакомого мне праздника.
- И что же у нас будет на праздничный ужин? – как можно беззаботней поинтересовалась я, и повариха хмыкнула:
- Кроме жирного гуся, будет пирог с потрохами, тушеные овощи и моя селедочка, я добавляю в рассол мед, немного уксуса и кое-какие травы, - похвасталась Гуда и тут же спросила: - Может, вы хотите что-то добавить ваша светлость? Так я не против, сделаю все, что скажете.
- Хорошо, я подумаю, - кивнула я, пытаясь остановить тот вихрь идей, что налетели в мою голову. – Время еще есть, но хорошо, что вы вспомнили о Полин – девочке сейчас необходимо немного радости.
Повариха направилась было к двери, но я ее остановила, придумав, как без подозрений разузнать об этом святом Мартине.
- Гуда, надеюсь, у вас есть история о святом Мартине? Девочке будет полезно узнать об этом празднике.
- Конечно, ваша светлость, - женщина важно кивнула. – Как только скажете, я с удовольствием расскажу о нем.
Итак, очередной вечер сказок, познакомит меня с одним из многочисленных обычаев этой страны – неплохой вариант погружения в незнакомую культуру.
А вот разнообразить довольно простую кухню, я очень даже могла и сделаю это с удовольствием. Вряд ли случится что-то страшное, если здесь появятся блюда из будущего. Да пусть простят меня родоначальники майонеза и соусов – это всего лишь желание сделать свою жизнь уютнее и вкуснее.
______________________________
*Шемизетка — с французского chemisette — манишка, блузка, производного от chemise — некогда это была деталь женского туалета — рубашка, вставка, манишка или изящная накидка, украшающая платье и закрывающая область декольте.