Маленькое счастье Клары - Анна Лерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как же мне это нравится! Я чувствую божественный аромат лимонного пирога и начинаю завидовать тебе!
Граф тоже расплылся в улыбке, окунаясь в уют своего дома, до недавнего времени пустого и холодного. Где-то лаял Блинчик, Полин пела какую-то песенку, аромат выпечки витал по всему особняку, а окна сияли чистотой. Легкий шорох юбок, от которого приятно сжалось сердце, заставил его обернуться.
– Ваша светлость, – его жена появилась из коридора, ведущего на кухню, и ее приветливый взгляд скользнул по нему легким перышком. – Скоро подадут обед, приводите себя в порядок и спускайтесь.
– Конечно графиня, – вежливо ответил он и поцеловал ее пахнущую медом ручку. – Вы пахнете медом.
– Мы с кузиной делали сладости для Полин, – мягко произнесла жена и добавила, понизив голос: – Возможно, что-то достанется и вам, ваша светлость.
– О... И когда же я смогу получить их? – он наслаждался их диалогом, сотканном из намеков, и не скрывал этого.
– Может этой ночью? – она бросила на него многообещающий взгляд из-под ресниц и обратилась к Ливену, греющему руки у камина: – Барон, вы задержитесь у нас на несколько дней?
– Да, через три дня мне нужно отлучиться в поместье, но все это время я проведу с вашей чудесной семьей, – сказал он, отчаянно желая всего, что видел и чувствовал в ожившем доме своего друга. – Если, конечно, вы не будете против моего общества.
– Ни в коем случае! – воскликнула Клара, и барон вдруг понял Филиппа, так неожиданно признавшегося ему в своих чувствах к супруге – от нее исходил мягкий, женский свет, а глаза сияли живым умом. Ливен поймал себя на удивительной мысли – такие глаза бывают у взрослых женщин, давно избавившихся от девичьей неуклюжести, наивности и страха перед жизнью. Странное ощущение...
– В таком случае, я с радостью составлю вам компанию, за поеданием пирога, – пошутил он, а девушка добавила:
– И на вечере сказок нашей Гуды.
– Отлично, я не слышал сказок с пятилетнего возраста, – весело ответил Ливен. – Только прошу вас, пусть они будут добрыми, без злобных гномов и ночных монстров, которыми меня пугала нянечка, пытаясь отучить от шалостей. Я полночи трясся под одеялом, а потом прятался за занавесями в гостиной, чтобы немного подремать!
– Ты всегда можешь взять к себе Блинчика, – хохотнул граф. – Он поможет разогнать тени из твоего детства!
Смеясь, они стали подниматься по лестнице и, обернувшись, Филипп увидел, что Клара смотрит на него. И вроде бы ничего такого в этом не было, но волна тепла помчалась по телу, зацепив и без того жаждущую душу.
––––––
Пояснение: принц, герцог – титул правителей средневекового герцогства Голланды, находящегося в вассальной зависимости от короля другой страны. Т.е – принц Огланский, принадлежит королевской семье и правит Голландой (выдуманная страна в этом произведении).