Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Читать онлайн Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 58
Перейти на страницу:

— Нет, — я покачала головой. — Мне нужен траурный наряд. Чёрное строгое платье и вуаль. Найдётся?

— Но как же? — она обиженно посмотрела на произведение искусства и стало очевидно, что платье это сшила она.

Первый самостоятельно выполненный товар?

— У меня отец умер, — сглотнув ком в горле, пояснила я.

Молодая швея рассыпалась в извинениях и стрелой полетела за другим платьем, а вторая девушка проводила меня в примерочную комнату. Через пару минут представили нужный наряд. Ткань была плотной и тёмной. Настолько чёрной, что не по себе становилось. После смерти мамы я надеялась, что больше никогда не надену траурное одеяние. Ошиблась. Боги, как же сильно я ошиблась!

К глазам подступили слёзы. Держать себя в руках с каждой секундой становилось всё сложнее. Никто не мог разделить мою боль. Никто не знал, насколько тяжело потерять всех, кто был близок. Всех, кого любишь.

“У тебя есть Роджер, — напомнил внутренний голос. — Или ты его до сих пор подозреваешь во лжи?”

Нет, конечно нет. Я сходила с ума от страха и горя, когда подумала, будто мальмийский принц может быть причастен к преступлениям леди Аскерт. Никого более честного и преданного я ещё не встречала. Разве что с ним мог бы сравниться Нейтан.

“Ох, Нейтан, — подумала я. — Как он там? Как переживёт гнев отца?”

Я надеялась, что лорд Грост не будет слишком жесток при выборе наказания. Как бы он ни поступал со мной, совсем уж чудовищем не выглядел. Иначе как бы он воспитал такого порядочного сына? Нет, это совершенно невозможно. С Нейтаном всё будет хорошо.

— Оно вам чрезвычайно идёт, — заметила помощница, застёгивая многочисленные крючки на спине платья. — Если так можно сказать о траурном наряде. Простите мою бестактность, леди.

— Всё в порядке, — я посмотрела в зеркало и мысленно признала, что девушка права. — У меня на лбу ведь не написано, что я скорблю.

— Я могла бы прочитать это по глазам, — вздохнула она. — Если нужно, мы подготовим ещё несколько траурных одеяний для вас.

— Да, пожалуйста, — я кивнула. — Размеры можно использовать те же, что и для пошива этого платья. Только подол нужен короче.

— Сейчас подошью, — заверила меня помощница госпожи Ришелье, — не переживайте, леди. В нарядах из нашей мастерской можно хоть на приём к королю, хоть под венец.

“Ох, — подумала я. — Знала бы она, насколько близка к истине!”

— Под венец в чёрном платье? — немного развеселилась я. — Высший свет не забудет такой выходки.

Она захихикала вместе со мной и опустилась на колени, чтобы удобнее было работать с подолом, несмотря на то, что я поднялась на специальную табуретку. Шов у девушки получился аккуратный, а главное быстрый. Я не успела вновь задуматься о том, как хоронить отца, когда швея поднялась.

— Так-то лучше, — удовлетворённо заметила она. — Сейчас подберём шляпку с вуалью и туфельки. Их мы шьём не сами, но покупаем у лучших в городе мастеров. Секундочку, леди, я мигом.

Вернулась моя спасительница действительно быстро. Помогла обуться и приколола к волосам маленькую шляпку.

— Всё, леди, мы закончили.

Я поблагодарила девушку и вышла из примерочной комнаты. Мужчины ждали меня в главном торговом зале, о чём-то тихо переговариваясь. Я подозревала, что о новостях, которые от меня услышали. Не каждый день узнаёшь о преступлениях против потомков морского бога. Во всех легендах говорилось о его особенной мстительности.

— Вы готовы, леди Нейшвиль? — уточнил глава тайной канцелярии, прерывая беседу с мальмийским принцем. — Или нужно заехать ещё куда-нибудь?

— Нет, господин Прим, я готова к аудиенции у Его Величества.

Он кивнул, и мы втроём вернулись к повозке. Конечно, неслыханное дело, чтобы леди путешествовала наедине с двумя неженатыми мужчинами, которые даже не приходятся ей родственниками. Но меня мало волновало то, что осталось от репутации леди Нейшвиль. Скоро я вовсе перестану ею быть.

Издалека дворец всегда напоминал мне кукольный домик. Ровные белые стены, высокие шпили на башнях и разноцветные флаги на них. Как-то не по-настоящему он выглядел..

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Но стоило подъехать ближе, как ощущения изменились. Королевский дворец подавлял. Такой огромный и монументальный, что дух захватывало. Стены сложены из крупных белоснежных камней, у парадного входа трёхметровые статуи коронованных тритонов с трезубцами в руках.

— Смотрите, — ахнула я. — У них в венцах жемчужины!

— Подсказки повсюду, — протянул Роджер. — Пойдёмте, леди Нейшвиль, нас ждут.

У входа действительно ждал слуга. Он почтительно склонил голову перед принцем и господином Примом и бросил любопытствующий взгляд на меня.

— Прошу, господа, ваше время аудиенции наступило.

Охранников из тайной канцелярии попросили остаться на месте. Дальше за безопасность отвечала дворцовая стража. Вопреки ожиданиям нас проводили не в тронный зал, а в крошечную комнату с круглым эркером. Его Величество Фридрих Пятый поднялся из кресла, прозвучали положенные по такому случаю приветствия.

“Какой маленький”, — мелькнула мысль и пропала.

Монарх был почти на голову ниже Роджера, но строен, моложав, и, чего уж там, не менее красив. Светлые волосы тугими локонами спускались на плечи. Меня разглядывали небесно-чистые голубые глаза. В комнате царила тишина. Даже острый на язык Гарольд Прим затаил дыхание.

— Как же она похожа на мою мать, — с грустью сказал король. — Нос, губы, ямочки на щеках. А уж на бабушку… Просто вылитая леди Майлиш. Артефакты говорят, что вы моя дочь, Каролина, но я и без магии жемчужины это вижу. Не знаю, сможем ли мы наверстать те года, что были в разлуке. Ваша матушка утаила беременность.

— Она не хотела позора, — отозвалась я. — И меня просила хранить свои особенности в секрете. Как я теперь понимаю, чтобы папа… лорд Нейшвиль не догадался, что я не его дочь. Но про то, кто мой настоящий отец, она никогда не говорила. Простите за возможно глупый вопрос, Ваше Величество, но мне важно знать, — я замолчала, подбирая слова. — Вы любили друг друга? Или я — досадная ошибка двух молодых аристократов?

Его Величество вздохнул, оглядываясь, нет ли понимающих взглядов у господина Прима и Роджера, но мужчины держали вежливый нейтралитет.

— Не то и не другое. Не знаю, что успел вам рассказать глава тайной канцелярии или наврать лорд-канцлер, но ситуация была сложной. Мы дружили. Вместе увлеклись рукописями по истории подводного королевства, древними ритуалами, таинствами, мистериями. Я мечтал возродить былое величие династии, а леди Книссет, кажется, было любопытно.

Фридрих Пятый жестом пригласил меня в кресло с высокой спинкой и кивнул мужчинам, что все могут сесть. Слуги тут же подали на подносе бокалы красного вина.

— Выпьете со мной? — спросил монарх. — Разговор будет долгим. О, боги, я предлагаю вина собственной дочери. Ей вообще можно, господин Прим?

— До совершеннолетия остался месяц, — ответил маг-сыщик. — Думаю, мы не погрешим против приличий, если леди позволит себе немного вина.

— Да, месяц, как я мог забыть? — король откинул пряди волос со лба и стал задумчивым. — После ритуала прошло двадцать лет, потом ещё беременность.

— Может, позвать лекаря, Ваше Величество? — заволновался господин Прим.

— Нет, мне просто нужно выпить. Сложно рассказывать юной леди те подробности, что у нас впереди. Но рассказать необходимо. Иначе я не объясню.

Слуга замер возле меня с подносом. Дрожащими пальцами я взяла бокал вина и отпила глоток. Голова кружилась и без него. Не верилось, что сейчас мне расскажут тайну моего рождения.

— Мы нашли в одном пыльном манускрипте описание ритуала вызова морского бога, — заговорил король, жестом отсылая слуг из комнаты. — Нужно было спуститься под воду к руинам храма и принести жертву. Самую прекрасную девственницу королевства. Диана вызвалась сама. Ей льстил такой титул. Мы шутили, выбирая балахоны, следили, чтобы портные в точности повторили фасон и узоры вышивки с рисунков. По молодости всё кажется игрой. “Ты просто полежишь на камне, и мы уйдём”, — обещал я вашей матери. Иного записи не предполагали. Люди стояли в стороне, всё делал морской бог. Мы дождались лунного затмения, спустились в храм…

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 58
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия.
Комментарии