Как ты умрешь - Майк Омер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — признался Джейкоб. — А в чем?
— В рецепте! — победно сказала старушка и рассмеялась. Во всяком случае, так, вероятно, показалось ей. А у гостей было ощущение, что она изводит этой шуткой всех подряд и даже мышам наскучила так, что они позатыкали от нее свои норки.
— Мэм, мы ищем информацию о человеке, который не так давно жил в этом доме, на третьем этаже, — сказал Бернард.
Никакой заметной реакции не последовало.
— Быть может, вы его однажды видели?
— Возможно. Я иногда вижу, как люди поднимаются и спускаются по лестнице. А что он такое сделал?
— Однозначно сказать сложно, — уклонился Джейкоб. — Но мы хотели бы его допросить.
— Понимаю. — Она поглядела на его тарелку. — Как вам штрудель? Неужели не нравится?
Изящной ложечкой Джейкоб отломил кусочек и положил себе в рот. Было действительно очень вкусно. Детектив тщательно прожевал и проглотил.
— Вкус изумительный, — сказал он.
Старушка удовлетворенно кивнула.
— Итак, — сказала она, — что вы хотели узнать?
Джейкоб вытащил из кейса папку со всеми портретами и предъявил ей.
— Тут у нас кое-какие наброски, — сказал он. — Мы хотели узнать, знаком ли вам кто-нибудь из этих людей.
Старушка открыла папку и посмотрела на первый попавшийся.
— Хороший эскиз, — одобрила она. — Это вы рисовали?
— Нет, — ответил Джейкоб. — Это наш художник по эскизам.
— У меня Белла, внучка, ходит в художественную школу, — сказала старушка, глядя на рисунок. — Очень талантливый ребенок. Тоже рисует.
— Очень мило, — отреагировал Джейкоб, — рад за вас.
— Рисует прямо на компьютере, — развивала тему старушка. — Очень умная девочка.
— Вы не могли бы взглянуть на остальные эскизы?
Она перевернула страницу.
— Этот вот тоже хорош.
Может, она думает, что рядом сидят два внучонка, ждущие бабушкиной похвалы своим картинкам?
— А вот этого человека вы не видели? — спросил Джейкоб, но старушка отвечать не спешила.
Он украдкой поглядел на Бернарда, сидевшего, откинувшись на спинку стула и неторопливо потягивавшего чай из фарфоровой чашки, которую он держал, как стопку (сардельки пальцев сквозь тонкую ручечку даже не продевались). Впечатление такое, словно он играл с детским чайным сервизом. Внешне Бернард был абсолютно спокоен, но, с другой стороны, взвинченным его Джейкоб никогда и не видел. Напарник обладал терпением галапагосской черепахи.
А вот у него самого терпение истощалось. Время расходовалось почем зря. Бабка просто истосковалась по компании: похоже, давненько она никого не видела. Джейкоб подался вперед, собираясь деликатно взять папку из ее рук, но старушка перевернула еще одну страницу и вдруг заговорила сама:
— Мне показалось, вы тут говорили о человеке, который недавно здесь жил?
— Совершенно верно, — оживился Джейкоб.
— Тогда вы ошибаетесь.
— То есть как? — опешил он.
— Он здесь жил, но только не недавно. Они съехали отсюда двадцать пять лет назад.
— Да нет же, мэм. Мы ищем человека, который жил здесь буквально неделю назад. Если этот набросок напоминает кого-то из ваших стародавних знакомых, то это просто совпадение.
— Я стара, детектив, но из ума пока не выжила, — резким голосом возразила она. — Пит Стоукс прожил здесь со своей семьей почти пятнадцать лет. Набросок мне о нем не напоминает. Набросок — это он. Во всяком случае, каким он был тридцать лет назад. — Она снова открыла папку с портретом убийцы в брюнетистом парике с боковым пробором и накладными усищами. — Это Пит Стоукс. Но человек он был хороший. Я убеждена, что ничего плохого он сделать не мог.
— Хорошо, — снизошел Джейкоб. — Сколько ему было лет, когда он здесь жил?
— Думаю, около пятидесяти, — ответила старушка, откидываясь на спинку кресла-качалки. — Всегда был такой вежливый… И действительно жил в той самой квартире на третьем этаже, так что все правильно.
— В какой квартире? — уточнил Джейкоб.
— Пятнадцатой. Та самая, куда вчера вломились копы. — Она посмотрела на гостей, и ее личико сморщилось в улыбке, обнажающей голые десны. — Что? Думали, я не поняла? При всем том шуме, который ваши понаделали?
Джейкоб с Бернардом переглянулись. Бернард поднял брови — мол, тупик: бабка говорит о знакомом, которому сейчас лет семьдесят пять, а то и все восемьдесят.
Джейкоб повернулся к старухе; в голове у него вдруг зашумело.
— Что за семья? — спросил он.
— Что значит «что»?
— Вы сказали, что он жил здесь со своей семьей. У него была жена?
— А как же. И жена, и сын. Мы с Мэгги, его женой, часто обменивались рецептами. Уж она мою выпечку оценивала по достоинству, — сокрушенно вздохнула старушка, глядя на недоеденные ломтики штруделя.
— Сколько лет было сыну, когда они уехали? — подавшись вперед, спросил Бернард. Он начинал включаться.
— Точно не знаю. Он уже, кажется, начал ходить в колледж, — неторопливо вспоминала она. — Когда уезжали, ему было лет… двадцать, двадцать с небольшим.
— Как его звали? — спросил Джейкоб, вцепившись в край тарелки.
— Э-э… Джован. Джован Стоукс. Милый такой мальчик…
Глава 25
Митчелл сильно припозднился и в отдел вошел в самый разгар совещания. Был уже почти полдень. Голову ломило от похмелья и усталости после бессонной ночи, проведенной в одиноком бухалове. По пьяни он чуть не написал Полин, но все-таки сумел воздержаться — пожалуй, самое крупное его достижение за последнее время.
Когда Лонни вошел, на него все обернулись, хотя Ханна быстро отвела взгляд с презрением на лице. Даже без их предыдущего обмена репликами Митчелл знал, что заслужил эту неприязнь. На нем была та же одежда, что и накануне; он был небрит, и, судя по привкусу во рту, от него разило. Непонятно, зачем вообще приперся на работу. Стоявший возле белой доски Джейкоб, посмотрев на него, поднял бровь. Свободных стульев не было. Стул Митчелла занимал капитан Бейли; пришлось прислониться к стене.
После паузы Джейкоб продолжил:
— Как я уже говорил, по словам той женщины, двадцать пять лет назад в квартире номер пятнадцать проживал некто Пит Стоукс со своей семьей. Его сына звали Джован Стоукс, и мы почти уверены, что это и есть наш «герой».
Митчелл уставился на него, превозмогая тошноту. Пока он вел себя как плаксивое дитя со своими истериками и пьяным самобичеванием, остальная команда успела раскрыть личность серийного убийцы. Если тыкать пальцем в низшую точку своей карьеры, то вот она. Здесь и сейчас.
Что, черт возьми, происходит? Ему всегда удавалось отделять свою жизнь от работы, всегда оставаться профессионалом. Откуда эта невероятная лажа?
— Женщина определенно опознала в одном из рисунков Пита Стоукса, — продолжал Джейкоб. — Я бы даже сказал, категорично. И сказала нам, что отец и сын были очень похожи. Уверенности,