Контрабандистка - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан ехал в лесной домик, представляя, как в его замке поселится своенравная красотка. Было бы интересно получше узнать ее, понять мотивы ее поступков, ознакомиться с ее привычками. В последнее время взгляды Джека кое в чем изменились, во всяком случае стали меняться… Раньше он не сомневался: женщинам отведена в жизни лишь одна роль — исполнять желания своих мужей. Например, он знал, что его жена должна будет рожать ему детей, вести домашнее хозяйство, посещать с ним приемы и сидеть с ним за столом. То есть своей будущей жене Джек отводил место хорошего слуги. А вот всем своим многочисленным любовницам он отводил другую роль — роль красивых игрушек в его постели. Именно в постели он проводил время со своими пассиями и разговаривал с ними исключительно на языке страсти, во всяком случае никогда не интересовался тем, что они думали и чего хотели от жизни.
Но с Кит все было по-другому. Его привлекало не только ее тело — привлекала и ее душа. Чем больше Джек думал о ней, тем больше ему нравилась эта идея — поселить Кит у себя. Причем как можно быстрее. Например, сегодня вечером.
«Но нельзя просто выкрасть ее из Кранмер-Холла, не предупредив Спенсера, — подумал капитан. — Старик любит внучку, хоть она и незаконнорожденная, и незачем заставлять его проливать слезы». Рассказав Спенсеру, где его внучка, Джек нарушил бы одно из своих золотых правил: никогда не говорить людям больше, чем им нужно знать. Он почти никогда не нарушал своих основных правил, выработанных еще в детстве. Но сейчас — особый случай: он не мог отвести от Кит опасность, не выкрав ее, и в то же время не хотел разбивать сердце старику Спенсеру.
Джек представил рыжеволосую красотку в своем замке, и на лице его появилось мечтательное выражение. Она была не просто его очередной любовницей. Она была… чем-то большим. Джек знал: когда ее жизнь будет в безопасности, он все ей расскажет, но пока время для откровенных разговоров не настало.
А вдруг она попытается восстановить против него контрабандистов? Джек пожал плечами и решил, что не стоит терзаться из-за пустяков.
Когда капитан приехал в лесной домик, было еще светло и в комнату сквозь окна проникали лучи заходящего солнца. Усевшись за стол, Джек взял колоду карт и принялся тасовать ее. Партнера у капитана не было, и он стал раскладывать сложный пасьянс. Это занятие немного успокоило его.
Вскоре Джек услышал мерный цокот копыт. Он поднял голову и прислушался. Звуки доносились с востока. Всадник скакал уверенно, не таясь, скорее всего к нему в гости пожаловал Джордж. Наконец в окне промелькнул лоснящийся бок гнедого мерина, пересекающего поляну, и Джек понял, что не ошибся. Он очень обрадовался гостю. Сейчас ему так не хватало дружеского участия!
И вот дверь отворилась, и на пороге появился Джордж, взглянувший на приятеля весьма неприветливо. Капитан в удивлении поднял брови.
Джордж подошел к столу.
— Бренди еще остался? — спросил он.
Джек кивнул, подошел к буфету, откуда вытащил бочонок и два стакана. Наполнив оба стакана наполовину, он вопросительно посмотрел на Джорджа. Тот молча уселся на стул и взял протянутый Джеком стакан.
— Объясни, что случилось, — сказал капитан. — Скоро приедет Мэтью, а нам лучше поговорить с глазу на глаз.
Джордж отхлебнул из своего стакана и окинул взглядом комнату. Дверь была распахнута. Он встал, закрыл ее и вернулся к столу, но не сел.
— Сегодня днем я был у Эми, — проворчал он и надолго замолчал, погрузившись в свои мысли.
— Она хочет отложить свадьбу? — не выдержал Джек.
— Конечно, нет! — воскликнул Джордж и тут же покраснел. — Нет, все гораздо серьезнее.
Джек нахмурился. Его приятель, поморщившись, продолжал:
— Уезжая, я перекинулся словечком с Джеффрисом, старшим конюхом. Он знаток лошадей, и я иногда пользуюсь его советами.
Джек и бровью не повел. Он не понимал, к чему клонит приятель.
— Мы заговорили о породистых лошадях, — продолжал Джордж, — и конюх упомянул вороную норовистую кобылу Джеффрис сказал, что ее хозяйка — одна из подруг Эми.
— Подруга Эми? — Джек в растерянности заморгал. Теперь ему все стало ясно. Ему следовало раньше догадаться. Уж слишком много было странностей в поведении Кит. Если бы его глаза не затуманила страсть, он бы давно понял, кто она на самом деле. Ведь интуиция подсказывала ему: тут что-то не так.
— Да, лучшая подруга Эми, — кивнул Джордж. — Хозяйка лошади — мисс Катрин Кранмер, а близкие называют ее просто Кит. Она законная дочь Кристофера Кранмера, внучка Спенсера. — Джордж уселся за стол и пристально посмотрел Джеку в глаза. — Его законная внучка.
Законная внучка Спенсера… Джек невольно сжал кулаки. Ему вдруг захотелось уложить Кит животом к себе на колени и хорошенько ее отшлепать. Как она осмелилась играть в такие опасные игры? Наверное, Спенсер совсем не следил за внучкой. Джек решил, что поговорит с рыжей обманщицей, поговорит сразу, как только ее увидит. И не разрешит ей разъезжать в мужском костюме. Теперь он будет заботиться о ее репутации и, конечно, о ней самой. Лорд Хендон не допустит, чтобы будущая леди Хендон рисковала своей жизнью.
Как хорошо, что Джордж раскрыл ему глаза! Его неудержимо влекло к этой девушке, а теперь, когда он узнал, кто она на самом деле, он понял: мисс Кит Кранмер должна стать его женой. Именно такую леди Хендон Джек искал все эти годы, и будь он трижды проклят, если даст этой птичке упорхнуть! Джек решил как можно скорее встретиться со Спенсером и попросить его благословения на брак с Кит.
Мечтательная улыбка заиграла на губах капитана. Джордж заметил это и проворчал:
— Как я понимаю, ваши отношения с Кит зашли уже слишком далеко?
Джек засмеялся.
— Господи! — Джордж запустил пальцы в свои темные волосы. — Да перестань же смеяться. Как ты собираешься из всего этого… выпутываться?
— Не говори глупости. — Джек нахмурился. — Разумеется, я женюсь на проклятой девчонке.
Джордж в крайнем изумлении уставился на приятеля. Джека же неприятно удивила подобная его реакция. Неужели его лучший друг полагал, что он позабавится с девчонкой и бросит ее? И тут Джек подумал о другом и спросил:
— Джордж, ответь честно, когда ты догадался, что Кит — девушка?
— Не знаю… — Джордж пожал плечами. — Примерно неделю назад.
Джек озадаченно посмотрел на приятеля. Он был уверен: когда Кит была в мужском костюме, узнать в ней женщину почти невозможно.
— И что же ее выдало? — допытывался капитан.
— Главным образом — ты, — усмехнулся Джордж.
— Что это значит? — в раздражении проговорил Джек.
— Ее выдало твое поведение, как ты смотрел на нее… и все прочее. — Джордж снова усмехнулся. — Держу пари, что кое-кто из контрабандистов тоже обратил на это внимание. Мы с Мэтью слишком хорошо тебя знаем, поэтому первые тебя раскусили.