Контрабандистка - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не говори глупости. — Джек нахмурился. — Разумеется, я женюсь на проклятой девчонке.
Джордж в крайнем изумлении уставился на приятеля. Джека же неприятно удивила подобная его реакция. Неужели его лучший друг полагал, что он позабавится с девчонкой и бросит ее? И тут Джек подумал о другом и спросил:
— Джордж, ответь честно, когда ты догадался, что Кит — девушка?
— Не знаю… — Джордж пожал плечами. — Примерно неделю назад.
Джек озадаченно посмотрел на приятеля. Он был уверен: когда Кит была в мужском костюме, узнать в ней женщину почти невозможно.
— И что же ее выдало? — допытывался капитан.
— Главным образом — ты, — усмехнулся Джордж.
— Что это значит? — в раздражении проговорил Джек.
— Ее выдало твое поведение, как ты смотрел на нее… и все прочее. — Джордж снова усмехнулся. — Держу пари, что кое-кто из контрабандистов тоже обратил на это внимание. Мы с Мэтью слишком хорошо тебя знаем, поэтому первые тебя раскусили.
Джек допил бренди. Неужели и другие контрабандисты начали догадываться? Не повредит ли это репутации его будущей жены? Лорд Хендон теперь совершенно иначе смотрел на эксцентричное поведение Кит. У девчонки просто ветер в голове! Может, ее привлекает романтика ночных приключений или жизнь, свободная от скучных светских условностей? Как бы то ни было, он запретит упрямой девчонке появляться на встречах контрабандистов. Запретит раз и навсегда!
Джек взглянул в окно. Тени сгущались. Нынешней ночью контрабандисты должны были принять новую партию товара. Джеку вдруг ужасно захотелось, чтобы Кит этой ночью была на берегу вместе с ним. Он еще не знал, что скажет Спенсеру, как объяснит ее ночные прогулки, и понимал, что разговор будет не из легких.
Но этой ночью Джек хотел быть с Кит, хотел поговорить с ней и попросить прощения. Хотел лечь с ней в постель. Сегодня он не желал внимать голосу рассудка.
Глава 21
Когда Кит появилась на берегу, дул северо-восточный ветер, небо затянули черные тучи и моросил мелкий противный дождик. Контрабандисты уже разгрузили лодки и теперь закрепляли бочонки с вином на спинах пони. Неумолчный грохот прибоя заглушал их голоса.
Вскоре Кит заметила Джека. Капитан стоял на холмике, наблюдая за своими людьми. Девушка затаилась под раскидистыми деревьями, и зоркие глаза главаря пока ее не заметили. Кит же следила за каждым движением Джека. Он был самый высокий и широкоплечий из контрабандистов, и издалека его нетрудно было узнать. Сейчас он шел по берегу и в каждой руке нес по большому бочонку с вином. Кит вдруг показалось, что Джек посмотрел прямо на нее, и сердце ее бешено застучало.
Кит не знала, что ей предпринять. Накануне весь день она провела в мучительных раздумьях. И все ее размышления сводились к одному: правда ли, что и сам Джек — шпион? Ответ был так же очевиден, как и бездоказателен: нет. Кит решила, что единственный возможный выход из этой ситуации — поговорить с лордом Хендоном.
Правда, Джек признался, что они с начальником таможни в сговоре, — вероятно, капитан поставлял Хендону бренди для его погреба. К счастью, влиятельный покровитель упрямого контрабандиста был способен образумить Джека. Кит была убеждена: лорд Хендон не имел никакого отношения к шпионам.
Когда сегодня в полдень Кит ехала в замок лорда Хен-дона, она думала: «Я объясню начальнику таможни, что Джек не виноват, что он просто совершил ошибку по незнанию». Но лорда в замке не оказалось. Старший конюх рассыпался перед Кит в извинениях; по его словам, хозяин покинул замок еще ранним утром и не сказал, когда вернется.
Кит возвратилась в Кранмер-Холл еще более встревоженная, чем прежде. Она не знала, удастся ли ей поговорить с лордом Хендоном в ближайшее время, и боялась, что произойдет нечто непоправимое. Джек, зная о ее намерениях, мог тайно проникнуть в Кранмер-Холл и похитить ее. Мог привезти ее в лесной домик и привязать к спинке кровати.
Теперь, когда отрицать ее греховное влечение к Джеку уже бессмысленно, Кит осознала всю глубину своего падения. Она утратила девственность, бросившись в омут чувственных наслаждений, и теперь ей уже не выйти замуж за человека ее круга. Пусть для нее это небольшая потеря, но если дедушка узнает, что она стала любовницей контрабандиста, человека, недостойного ее, сердце старика будет разбито. Джек обладал какой-то таинственной и непостижимой властью над ее телом и душой, но Кит слишком любила свободу, чтобы позволить кому бы то ни было решать ее судьбу. Она прекрасно понимала: любовные утехи не могут стать для нее высшей ценностью, ибо она не может покориться даже Джеку.
Итак, Кит решила проследить за капитаном и выяснить, продолжает ли он переправлять французских шпионов. Если бы она получила новые подтверждения своим подозрениям, то могла бы точно указать лорду Хендону место, откуда в Англию проникают французские шпионы, и при этом ни слова бы не сказала о ханстентонской шайке и ее главаре. Хендон начал бы официальное расследование, и в таком случае контрабандисты бы не пострадали.
Кит не могла предать людей, которые ей доверяли. Конечно, среди них были и те, кому она не доверяла, но их нельзя было назвать отъявленными негодяями. Грубоватые, неприветливые, а порой и озлобленные, контрабандисты, разумеется, нарушали закон, но за то время, что Кит их знала, они не совершили ничего подлого или жестокого. Они не сделали ничего такого, за что их следовало бы казнить.
Ветер крепчал, дождь усиливался, и Кит поеживалась от холода. Неожиданно Делия насторожилась и подняла голову. Кит осмотрелась и заметила на скалах группу вооруженных всадников — ночной патруль. Было очевидно: когда солдаты проедут еще сотню ярдов, они увидят контрабандистов. Кит окинула взглядом берег. Заметил ли Джек солдат? Нужно его предупредить!
Кит вытащила из седельной сумки пистолет, и грохот выстрела потонул в реве прибоя.
— Боже милосердный! — прошептала девушка. «У меня нет времени на раздумья, — решила она. — Я должна предупредить контрабандистов раньше, чем их увидят солдаты. Отряд вооружен саблями и пистолетами, и у контрабандистов нет шансов на спасение: они не успеют даже добежать до лошадей, как их всех перестреляют».
Кит пришпорила Делию, и лошадь понеслась к лодкам.
Джек, нахмурившись, оглядывал скалы. Он обладал кошачьим зрением, но все же ничего не заметил. Взяв очередной бочонок, капитан медленно направился к пони. Начинался прилив, и берег постепенно исчезал под водой. В воздух все выше взлетали соленые брызги, грохот волн заглушал все прочие звуки.
Он беспокоился за Кит. Глупая девчонка собиралась сообщить о своих подозрениях властям и могла навлечь беду не только на ханстентонскую шайку, но и на себя. Могла помешать осуществлению его миссии. Никто, даже Джордж, его самый близкий друг, не знал, какая угроза нависла над ними. Что-то подсказывало капитану: роковые минуты приближаются… Предчувствия тяготили его, и он хотел знать, где Кит и что с ней.