Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Крепкие мужчины - Элизабет Гилберт

Крепкие мужчины - Элизабет Гилберт

Читать онлайн Крепкие мужчины - Элизабет Гилберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 98
Перейти на страницу:

В-общем, когда Рут вернулась на остров, погостив у матери в Конкорде, она сразу же отправилась к миссис Поммерой, а у той в тот момент обслуживалось семейство Коббов. Мистер Расс Кобб, его жена Айви и их младшая дочка Флорида, которой было сорок, но она жила с родителями.

Несчастное это было семейство. Рассу Коббу было под восемьдесят, а он все еще каждый день выходил в море. Он всегда говорил, что продолжит рыбачить до тех пор, пока будет в силах ногу через борт перебрасывать. Предыдущей зимой он лишился правой ноги. Ее ампутировали по колено из-за диабета, который он сам именовал «сахарком». И тем не менее он каждый день отправлялся на ловлю омаров и перебрасывал через борт своей лодки то, что осталось от правой ноги. У его жены Айви лицо было всегда разочарованное. Она раскрашивала веточки падуба, свечки и рисовала физиономии Санта-Клауса на плоских ракушках морских ежей, а потом пыталась продавать эти произведения искусства соседям в качестве украшений к Рождеству. Дочь Коббов, Флорида, была отчаянно молчалива. Сроду от нее ни слова нельзя было добиться.

Миссис Поммерой уже успела накрутить жиденькие волосики миссис Кобб на бигуди и подбривала баки мистера Кобба в тот момент, когда пришла Рут.

– Какие густые! – нахваливала миссис Поммерой волосы мистера Кобба. – У вас такие густые волосы! Ну, прямо Рок Хадсон![10]

– Кэри Грант![11] – зычно возразил мистер Кобб.

– Кэри Грант! – воскликнула миссис Поммерой. – Ладно! Вы выглядите как Кэри Грант!

Миссис Кобб закатила глаза. Рут прошла через кухню и поцеловала миссис Поммерой в щеку, которая взяла ее руку и несколько секунд подержала.

– С возвращением домой, дорогая!

– Спасибо. Рут сразу почувствовала себя дома.

– Хорошо провела время?

– Более паршивой недели у меня в жизни не было. Рут хотела сказать это шутливо, но в итоге слова прозвучали неприукрашенно правдиво.

– Там пирог.

– Спасибо большое.

– С отцом виделась?

– Еще нет.

– Мне еще немножко, я скоро закончу, – сказала миссис Поммерой. – А ты пока присядь, милая.

Рут уселась рядом с безмолвной Флоридой Кобб на стул, покрытый жуткой ярко-зеленой краской для поплавков. Кухонный стол и стоящий в углу буфет, да и все остальное тоже были выкрашено в этот цвет. Просто жуть. Рут стала наблюдать за тем, как миссис Поммерой творит свои обычные чудеса с волосами мистера Кобба, который был далеко не красавцем. Ее руки постоянно находились в движении. Даже тогда, когда она его не стригла, она то гладила его голову, то перебирала волосы, то похлопывала по плечам, то ласково тянула за уши. Мистер Кобб запрокинул голову назад, на руки миссис Поммерой. Он был похож на кота, трущегося о ногу любимого хозяина.

– Смотрите, как хорошо, – проворковала миссис Поммерой, словно ласковая любовница. – Смотрите, как чудно вы выглядите.

Она подстригла его баки и побрила шею, предварительно смазав мыльной пеной, а потом вытерла полотенцем. Она прижалась к его спине. Она так любовно себя вела с мистером Коббом, будто он был последним человеком, к которому она прикоснется в жизни, будто она больше никогда ни к чему не будет прикасаться, кроме его бесформенной головы. Миссис Кобб, чьи волосики были накручены на серые стальные бигуди, сидела, положив на колени серые руки, и стальными глазами глядела на старческое лицо своего супруга.

– Как у вас дела, миссис Кобб? – спросила Рут.

– Да чертовы еноты бегают по всему чертову двору, – проворчала миссис Кобб, продемонстрировав свою потрясающую способность разговаривать, не шевеля губами.

В детстве Рут нарочно втягивала миссис Кобб в разговор, чтобы посмотреть, как это у нее получается. На самом деле и теперь, в восемнадцать лет, Рут втянула ее в разговор по той же самой причине.

– Жалко как. А раньше еноты вам досаждали?

– Не было их вообще. Рут уставилась на губы миссис Кобб. Они действительно не шевелились. Невероятно.

– Правда? – спросила она.

– Хоть бы одного пристрелить.

– До пятьдесят восьмого года на этом острове ни одного енота не было, – заметил Расс Кобб. – На Корн-Хейвене водились, а тут не было.

– Правда? И что же случилось? Как они сюда попали? – спросила Рут, в точности зная, что услышит в ответ.

– Завезли их.

– Кто завез?

– Сволочи с Корн-Хейвена! Притащили беременных енотих в мешке. Доплыли до нашего острова на веслах. Среди ночи. И вытряхнули их на берег. Твой двоюродный дед, Дэвид Томас, видел, как все было. Возвращается домой от своей подружки и видит: что-то из мешка вытряхивают. Потом видит: в лодку садятся и прочь от острова гребут. А через несколько недель енотов уже было тут пруд пруди. По всему чертову острову. Кур начали таскать. Объедки жрали, дрянь всякую. Все жрали.

Правда, в семье Рут эту историю рассказывали так, будто чужих на берегу заметил Джонни Поммерой – как раз перед тем, как его убили в Корее в тысяча девятьсот пятьдесят четвертом, – но она промолчала.

– А у меня, когда я была маленькая, жил маленький енотик, – вспомнила миссис Поммерой и улыбнулась. – Этот енотик цапнул меня за руку – подумать только! – и мой отец его пристрелил. Я думаю, это был мальчик. Я его всегда называла «он».

– Когда это было, миссис Поммерой? – спросила Рут. – Давно?

Миссис Поммерой нахмурилась и ласково, но сильно надавила большими пальцами на шею мистера Кобба. Он блаженно застонал, а она невинно ответила на вопрос Рут:

– Ох, наверное, это было в начале сороковых, Рут. Господи. Я такая старая. Сороковые! Как же это давно было!

– Ну, тогда не енот это был, – сказал мистер Кобб. – Не могло их тут быть тогда.

– Нет, это был енот. Маленький енотик. Детеныш. Полосатый хвостик и как бы маленькая маска на мордочке. Я называла его Маски!

– Не енот это был. Не могло тут быть енотов. Ни одного енота не было на этом острове до пятьдесят восьмого года, – решительно заявил мистер Кобб. – Мерзавцы завезли их сюда с Корн-Хейвена в пятьдесят восьмом.

– Ну… это же был совсем маленький енотик, – оправдательным тоном проговорила миссис Поммерой.

– Скунс, наверно.

– А я бы пристрелила енота! – воскликнула миссис Кобб с такой яростью, что губы у нее все-таки шевельнулись, а ее молчаливая дочка, Флорида, даже вздрогнула.

– Мой отец пристрелил Маски, – вздохнула миссис Поммерой.

Она вытерла голову мистера Кобба полотенцем и обмахнула затылок маленькой кисточкой. Она посыпала тальком его шею. Немного присыпки попало на разлохмаченный воротник рубашки. Потом миссис Поммерой втерла немного масляного лосьона в волосы мистера Кобба и уложила их скошенным коком.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 98
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Крепкие мужчины - Элизабет Гилберт.
Комментарии