Книга народной мудрости - Иван Снегирев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
589
Или: Кошки со двора, а мыши по столам.
590
Т. е. пахать землю.
591
Также: Мешок с крупой, так все с рукой.
592
Серб.: Дье дьяво не може што свршити, ондье бабу пошлье. Чешск.: Kde dдbel ne muźe, tam babu posle. Польcк.: Gdzie djabel nie moze, tam babu posle.
593
Малоросс.: Кого Бог хоче наказати, то перше розум видниме.
594
См. о Наливайке Историю Малорос. Н. Маркевича, I, 88. Defende crucem ас religionem tuam, inimicum autem opprime. Printz a Bucchau Moscoviae ortus etc. Gubenae, 1679, 16, p. 159.
595
Силвестр Медведев в записках своих говорит о своем времени: «Тогда была година смут и страха – вправду сбывалась та пословица о людях: Который день прошел, тот и до нас дошел».
596
О родинах говор. в Костром. г.
597
«Аще не Господь созиждет дом и пр». Псал. СХХVI, 1.
598
Письмо из Одессы в Сев. Пчеле, 1834. № 70.
599
Чермнорус.: Кому Бiг поможе, той все переможе. A qui Dieu aide, nul ne peut nuire.
600
Также: Свату перва чарка и перва палка.
601
Также: Кому быть на виселице, того гром не убьет.
602
Чермнорус.: Конец дело хвалит. Конец венец. Finis coronat opus. La fin couronne l'oeuvre. Ende gut, alles gut.
603
Пчела рукоп. XVII.
604
Т.е. не надежны. См. стр. 171.
605
См. о копре ниже на этой стр. Копр (укроп), τό άνηζον, anethum. Лексикон трехъязычный Ф. Поликарпова.
606
О еже: Kurczy się, a kole.
607
Т. е. на погост.
608
Это то же, что: de mortuis aut bene, aut nihil.
609
См. выше, стр. 117: Горшок котлу смеется…
610
Или: По какой реке плыву, ту и песенку пою. В Сибири: По которой улице еду, ту и песенку пою.
611
КНПС. Себе на хребет.
612
ПАМИД. Честна.
613
ПСН. А слушанье рассуждением.
614
ПАМИД. А слово с притчею.
615
«Солгалось про старых то слово, что красота граду старые мужи, a те старые и молодому беду доспели». Грамота Патр. Гермогена 1611 г.
616
Из Греческ. поговорок: τόν Κροίσου πλϊυτον. Iro pauperior.
617
Иначе: Седи криво, да суди прямо! См. Описание памятник. древн. Славяно-Русск. Литературы, С. Строева, М., 1841, стр. 131.
618
О родинах.
619
В высоч. соизволении Петра I на просительную грамоту Каракалпакского хана Ишима-Мухамеда о мире 1722 г. См. Полное собрание законов Росс. Империи, т. VI.
620
КНПС. Угоден.
621
Также: Кто умен, тому и пр.
622
Kto bywa na koniu, na wozie, bywa pod koniem, pod wozem.
623
Тоже и в Сербских посл. Si quis ad vigesimum usque annum non formosus factus fuerit, ad trigesimum robustus, ad quadragesimum prudens, ad quinquagesimum dives, ille non facile speret se post assecuturum illa. He that is not handsome at twenty, nor strong at thirty, nor rich a forry, nor wise at fifty, will never he handsome strong, rich or wise.
624
Mense malas Majo nubere, vulgus ait. Ovid. Fast.
625
«Кто кого в суду посадит, тот с тем и ведается». Новгор. грамота 1418 г.
626
Qui quae vult, dicit, quae non vult, audiet. Terent. Andr. V. 4. Cum dixeris quae vis, quae non vis, audies. S. Hiеronym. He that speaks lavishly, shall hear as knavishly.
627
См. выше, стр. 219, прим. 2.
628
Kto dal zęby, da i chleb.
629
Иначе: Кто добро творит, того Бог наградит.
630
См. выше, стр. 167, пр. 1.
631
Bonis nocet, quisquis pepercerit malis. P. Syrus.
632
‘Ο πλεϊον δυνάμενος, τόν άơϑενσέτερον ϰατισχύει, сильнейший утесняет слабейшего. Diodor. Syc.
633
В ком нужда, уж того мы знаем, как зовут. Крылов.
634
Zügen unb Gteblen geben mit einander.
635
Словарь достопам. людей Русской земли Д. Бантыш-Каменского, IV, стр. 107.
636
Также: не унывает.
637
НП4291, ПСН. Кто на море бывал, тот и страх видал. – «Кто на море не бывал, от желанья Богу не маливался». Древн. Русск., стихот., стр. 107.
638
Пословица Петра I, сходная с Немецкой.
639
Μή άρχε, πρίν άρχεσϑαι μάϑη, не повелевай прежде, чем не научишься повиноваться. Pittacus.
640
Т.е. барабана. Учение и хитрость ратного строения. M., 1647. Чермнорус.: Кто не слухае отца матере, тот иех слухае псöй скöры.
641
Чья воля старе, та и праве. Qui prior tempore, prior (potior) jure. Imp. Anion, cod. VIII, 18.
642
Слова́ другого.
643
Русск. Историч. Сборник. M., 1842, т. V.
644
Кто поздно ходит, тот сам себя шкодит. Малк, 1844, № 4. Tarde venientibus ossa.
645
«Аще поручишися за своего друга, предаси руку твою врагу». Притч. Солом. VI, I. Порука мука. «А кто из порутчиков будет в лицах, на том Государева пеня, порука и служба». Акты юридич. 1, № 316.
646
Болгар.: Кой то првада не казува, той мнозика свдрзува.
647
Чермнорос.: Кто рано встае, тому Бöг дае. Болгар.: Кой то рано встава, нему Бог помаза. Польск.: Кto rano wstaié, temu Bóg daie.
648
О местничестве.
649
Св. Вита по Немецк. календарю, 15 Июня. В Греко-росс. Святцах св. Вита, 16 Мая.
650
Ср.: Чем сильнее, тем правее. Plus potest, qui plus valet.
651
НП4291. Кто словом поспешен, тот всегда посмешен.
652
ПАМИД. Кто солнца отбегает, тот век озябает.
653
Qui prior tempore, prior jure. Icti.
654
«Задняго не поминати». Собрание государ., грамот, I, № 63, 64 и 65.
655
Болгар.: Кой то от крадни, има един грех, от кого то открадиами, у него сто.
656
НП4291: Тот хорош может быть. Άτυχίαν κρύπτε, ινα μή τοϋς ξύϑρούς. ευφραίνις, скрывай несчастие, чтобы нe дать радости врагам. Periander.
657
Юности честное зерцало. Сиб. 1719.
658
Не lives long, that lives well. Gut leben, lang leben.
659
Карамз. И. Г. P. IX, пр. 195.
660
По переводу Карамзина, «Кто что завоюет, тем и будет владеть». И. Г. P. VI, пр. 102.
661
Болгар.: От где тое дāрво то засечено, на татак и пада.
662
То же, что «Где муж, там и жена», юридическ. пословица, равносильная правилу: Uxor sequitur jus et conditionem mariti. Res accessoria sequitur suam principalem. Reg.
663
Sen mara, pan Bog wiara. Tous songes sont mensonges.
664
Болгар.: Кувu желязо то, доде е горещо. Ferrum quando calet, cudere quisque valet. Strike while the iron is hot. См. стр. 78, прим. 2.
665
ПАМИД. Кумоням.
666
Дурная примета у народа, если курица поет петухом, тогда ей на пороге избы отрубают голову, чтобы зло пало на ее голову. La poule ne doit pas chanter devant le coq.
667
«Имеют свое действие (пишет Феофан Прокоп.) простыя оныя пословицы: Жить как набежит, и ладно живет и не ладно живет».
668
Болгар.: Сас тамян дiавола не можешь да пропāдишь.
669
ПАМИД. А лихое и одну запустит. ПСН. А грубое и одну с нуждой. Нерехот.: а благое и одной не выдает. Чермнорус.: Доброе теля две коровы ссе. Болгар.: Кротко агне от две майкe суче.
670
Охота, собаки; игрою называется и травля и борьба.
671
Болгар.: Счужды рāце да держи гурешто железо.
672
Fortunam facilius reperias, quam retinaes. P. Syrus.
673
«Кто упадет, лежащих никого не били бы». Указ. о кулачн. боях, 1726, Июня 4: Малоросс.: Лежачего не бьют.
674
Брян.: а счастье его.
675
Орлов.: Ленивого не дошлешься, а резвого не догонишь.
676
Leniwemu zawsze swieto.
677
ПАМИД. Лень мужа, портит а в стан его кормит.
678
Ετος φέρει, ούϰ, άρουρα, год кормит, а не нива. Theophrast.
679
Также: Лето собироха, а зима прибироха.
680
По Переяславской дороге.
681
Также: Кабы на крапиву не мороз, через тын бы переросла; Кабы на горох да не мороз, через тын бы перерос.
682
Или: Люда в тесноте живут, лихо не в обиде.
683
Притч. Солом. XXII, 8. Κακά κακοίς. Flagitiorum turpis exitus.
684
Malum malo medicari.
685
ПАМИД. Лишнее говоря, сорома доводить.
686
Склока – растройство, тревога. Также: Лишние сборы – лишние слезы.
687
В превратном смысле употребленный текст Псалма XXXII, 17, где сказано, что ненадежден конь для спасения, нельзя спастись и на коне, сравни Псал. XIX, 8.
688