Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Цитаты из афоризмов » Книга народной мудрости - Иван Снегирев

Книга народной мудрости - Иван Снегирев

Читать онлайн Книга народной мудрости - Иван Снегирев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 66
Перейти на страницу:

589

Или: Кошки со двора, а мыши по столам.

590

Т. е. пахать землю.

591

Также: Мешок с крупой, так все с рукой.

592

Серб.: Дье дьяво не може што свршити, ондье бабу пошлье. Чешск.: Kde dдbel ne muźe, tam babu posle. Польcк.: Gdzie djabel nie moze, tam babu posle.

593

Малоросс.: Кого Бог хоче наказати, то перше розум видниме.

594

См. о Наливайке Историю Малорос. Н. Маркевича, I, 88. Defende crucem ас religionem tuam, inimicum autem opprime. Printz a Bucchau Moscoviae ortus etc. Gubenae, 1679, 16, p. 159.

595

Силвестр Медведев в записках своих говорит о своем времени: «Тогда была година смут и страха – вправду сбывалась та пословица о людях: Который день прошел, тот и до нас дошел».

596

О родинах говор. в Костром. г.

597

«Аще не Господь созиждет дом и пр». Псал. СХХVI, 1.

598

Письмо из Одессы в Сев. Пчеле, 1834. № 70.

599

Чермнорус.: Кому Бiг поможе, той все переможе. A qui Dieu aide, nul ne peut nuire.

600

Также: Свату перва чарка и перва палка.

601

Также: Кому быть на виселице, того гром не убьет.

602

Чермнорус.: Конец дело хвалит. Конец венец. Finis coronat opus. La fin couronne l'oeuvre. Ende gut, alles gut.

603

Пчела рукоп. XVII.

604

Т.е. не надежны. См. стр. 171.

605

См. о копре ниже на этой стр. Копр (укроп), τό άνηζον, anethum. Лексикон трехъязычный Ф. Поликарпова.

606

О еже: Kurczy się, a kole.

607

Т. е. на погост.

608

Это то же, что: de mortuis aut bene, aut nihil.

609

См. выше, стр. 117: Горшок котлу смеется…

610

Или: По какой реке плыву, ту и песенку пою. В Сибири: По которой улице еду, ту и песенку пою.

611

КНПС. Себе на хребет.

612

ПАМИД. Честна.

613

ПСН. А слушанье рассуждением.

614

ПАМИД. А слово с притчею.

615

«Солгалось про старых то слово, что красота граду старые мужи, a те старые и молодому беду доспели». Грамота Патр. Гермогена 1611 г.

616

Из Греческ. поговорок: τόν Κροίσου πλϊυτον. Iro pauperior.

617

Иначе: Седи криво, да суди прямо! См. Описание памятник. древн. Славяно-Русск. Литературы, С. Строева, М., 1841, стр. 131.

618

О родинах.

619

В высоч. соизволении Петра I на просительную грамоту Каракалпакского хана Ишима-Мухамеда о мире 1722 г. См. Полное собрание законов Росс. Империи, т. VI.

620

КНПС. Угоден.

621

Также: Кто умен, тому и пр.

622

Kto bywa na koniu, na wozie, bywa pod koniem, pod wozem.

623

Тоже и в Сербских посл. Si quis ad vigesimum usque annum non formosus factus fuerit, ad trigesimum robustus, ad quadragesimum prudens, ad quinquagesimum dives, ille non facile speret se post assecuturum illa. He that is not handsome at twenty, nor strong at thirty, nor rich a forry, nor wise at fifty, will never he handsome strong, rich or wise.

624

Mense malas Majo nubere, vulgus ait. Ovid. Fast.

625

«Кто кого в суду посадит, тот с тем и ведается». Новгор. грамота 1418 г.

626

Qui quae vult, dicit, quae non vult, audiet. Terent. Andr. V. 4. Cum dixeris quae vis, quae non vis, audies. S. Hiеronym. He that speaks lavishly, shall hear as knavishly.

627

См. выше, стр. 219, прим. 2.

628

Kto dal zęby, da i chleb.

629

Иначе: Кто добро творит, того Бог наградит.

630

См. выше, стр. 167, пр. 1.

631

Bonis nocet, quisquis pepercerit malis. P. Syrus.

632

‘Ο πλεϊον δυνάμενος, τόν άơϑενσέτερον ϰατισχύει, сильнейший утесняет слабейшего. Diodor. Syc.

633

В ком нужда, уж того мы знаем, как зовут. Крылов.

634

Zügen unb Gteblen geben mit einander.

635

Словарь достопам. людей Русской земли Д. Бантыш-Каменского, IV, стр. 107.

636

Также: не унывает.

637

НП4291, ПСН. Кто на море бывал, тот и страх видал. – «Кто на море не бывал, от желанья Богу не маливался». Древн. Русск., стихот., стр. 107.

638

Пословица Петра I, сходная с Немецкой.

639

Μή άρχε, πρίν άρχεσϑαι μάϑη, не повелевай прежде, чем не научишься повиноваться. Pittacus.

640

Т.е. барабана. Учение и хитрость ратного строения. M., 1647. Чермнорус.: Кто не слухае отца матере, тот иех слухае псöй скöры.

641

Чья воля старе, та и праве. Qui prior tempore, prior (potior) jure. Imp. Anion, cod. VIII, 18.

642

Слова́ другого.

643

Русск. Историч. Сборник. M., 1842, т. V.

644

Кто поздно ходит, тот сам себя шкодит. Малк, 1844, № 4. Tarde venientibus ossa.

645

«Аще поручишися за своего друга, предаси руку твою врагу». Притч. Солом. VI, I. Порука мука. «А кто из порутчиков будет в лицах, на том Государева пеня, порука и служба». Акты юридич. 1, № 316.

646

Болгар.: Кой то првада не казува, той мнозика свдрзува.

647

Чермнорос.: Кто рано встае, тому Бöг дае. Болгар.: Кой то рано встава, нему Бог помаза. Польск.: Кto rano wstaié, temu Bóg daie.

648

О местничестве.

649

Св. Вита по Немецк. календарю, 15 Июня. В Греко-росс. Святцах св. Вита, 16 Мая.

650

Ср.: Чем сильнее, тем правее. Plus potest, qui plus valet.

651

НП4291. Кто словом поспешен, тот всегда посмешен.

652

ПАМИД. Кто солнца отбегает, тот век озябает.

653

Qui prior tempore, prior jure. Icti.

654

«Задняго не поминати». Собрание государ., грамот, I, № 63, 64 и 65.

655

Болгар.: Кой то от крадни, има един грех, от кого то открадиами, у него сто.

656

НП4291: Тот хорош может быть. Άτυχίαν κρύπτε, ινα μή τοϋς ξύϑρούς. ευφραίνις, скрывай несчастие, чтобы нe дать радости врагам. Periander.

657

Юности честное зерцало. Сиб. 1719.

658

Не lives long, that lives well. Gut leben, lang leben.

659

Карамз. И. Г. P. IX, пр. 195.

660

По переводу Карамзина, «Кто что завоюет, тем и будет владеть». И. Г. P. VI, пр. 102.

661

Болгар.: От где тое дāрво то засечено, на татак и пада.

662

То же, что «Где муж, там и жена», юридическ. пословица, равносильная правилу: Uxor sequitur jus et conditionem mariti. Res accessoria sequitur suam principalem. Reg.

663

Sen mara, pan Bog wiara. Tous songes sont mensonges.

664

Болгар.: Кувu желязо то, доде е горещо. Ferrum quando calet, cudere quisque valet. Strike while the iron is hot. См. стр. 78, прим. 2.

665

ПАМИД. Кумоням.

666

Дурная примета у народа, если курица поет петухом, тогда ей на пороге избы отрубают голову, чтобы зло пало на ее голову. La poule ne doit pas chanter devant le coq.

667

«Имеют свое действие (пишет Феофан Прокоп.) простыя оныя пословицы: Жить как набежит, и ладно живет и не ладно живет».

668

Болгар.: Сас тамян дiавола не можешь да пропāдишь.

669

ПАМИД. А лихое и одну запустит. ПСН. А грубое и одну с нуждой. Нерехот.: а благое и одной не выдает. Чермнорус.: Доброе теля две коровы ссе. Болгар.: Кротко агне от две майкe суче.

670

Охота, собаки; игрою называется и травля и борьба.

671

Болгар.: Счужды рāце да держи гурешто железо.

672

Fortunam facilius reperias, quam retinaes. P. Syrus.

673

«Кто упадет, лежащих никого не били бы». Указ. о кулачн. боях, 1726, Июня 4: Малоросс.: Лежачего не бьют.

674

Брян.: а счастье его.

675

Орлов.: Ленивого не дошлешься, а резвого не догонишь.

676

Leniwemu zawsze swieto.

677

ПАМИД. Лень мужа, портит а в стан его кормит.

678

Ετος φέρει, ούϰ, άρουρα, год кормит, а не нива. Theophrast.

679

Также: Лето собироха, а зима прибироха.

680

По Переяславской дороге.

681

Также: Кабы на крапиву не мороз, через тын бы переросла; Кабы на горох да не мороз, через тын бы перерос.

682

Или: Люда в тесноте живут, лихо не в обиде.

683

Притч. Солом. XXII, 8. Κακά κακοίς. Flagitiorum turpis exitus.

684

Malum malo medicari.

685

ПАМИД. Лишнее говоря, сорома доводить.

686

Склока – растройство, тревога. Также: Лишние сборы – лишние слезы.

687

В превратном смысле употребленный текст Псалма XXXII, 17, где сказано, что ненадежден конь для спасения, нельзя спастись и на коне, сравни Псал. XIX, 8.

688

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Книга народной мудрости - Иван Снегирев.
Комментарии