История амулета - Эдит Несбит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дом, до которого они добрались в результате многочасовой езды по этому земному раю, оказался удивительно похожим на современное бунгало — он был такой же длинный и приземистый, а его фронтон был так же обнесен деревянными подпорками. Вокруг дома плотно теснились кедры и сикаморы, отбрасывая на землю блаженную тень.
Все шестеро спешились, и слуги тотчас же отвели осликов под специальный навес.
— Как вы думаете, почему это место так сильно походит на Рошервиль? — шепотом поинтересовался Роберт и, прежде чем кто-либо успел ответить, торжествующе объявил: — Потому что здесь наверняка можно прекрасно отдохнуть и повеселиться!
— Как мило было со стороны нашего друга капитана привезти нас в такое чудесное место! — сказал Сирил.
— Вам не кажется, — весело сказала Антея, — что наше нынешнее приключение гораздо более реально, чем все предыдущие? По мне, так оно очень напоминает обыкновенный загородный уик-энд.
Дети стояли посреди огромного прохладного холла, мозаичный мраморный пол которого представлял собой самую что ни на есть настоящую художественную галерею, где изображения летящих на всех парусах кораблей чередовались с фигурками диковинных морских животных и рыб (среди которых не последнее место занимали уже известные детям мурексы). Через открытую дверь им был виден маленький внутренний дворик, густо засаженный разнообразными цветами.
— Хотела бы я провести здесь недельку-другую! — мечтательно произнесла Джейн. — Но только чтобы каждое утро обязательно кататься на осликах!
Пожалуй, впервые с того времени, как началась эта удивительная история с амулетом, дети почувствовали себя абсолютно счастливыми. Даже не внушающий доверия Рекх-мара не казался им больше злодеем. И в тот самый момент, когда всеобщее счастье и умиротворение достигло апогея, в холле появились улыбающийся до ушей капитан и хозяин этого чудесного дома. Последний с ног до головы оглядел наших четверых приятелей и удовлетворенно кивнул головой.
— Отлично! — сказал он. — Мой дворецкий заплатит вам ту цену, которую вы просите. Но я не собираюсь выбрасывать такие же огромные деньги за египетскую собаку.
И они оба проследовали к выходу.
— Вот тебе и на! — сказал по этому поводу Рекх-мара. — Кажется, мы с вами попали в серьезный переплет!
— В чем дело? — в один голос спросили его дети.
— А вы разве еще не догадались? — ответил молодой жрец. — Наш бравый мореход только что продал всех нас в рабство!
* * *Когда дети оправились от потрясения, вызванного этим немножко неожиданным известием, Сирил спешно созвал совет старейшин. Молодой жрец, которому, ввиду чрезвычайных обстоятельств, дозволили участвовать в нем, настоятельно советовал остаться на вилле, потому что им по-прежнему не грозила никакая опасность и, кроме того, целый и неделимый амулет по-прежнему должен был находиться где-то рядом, иначе их всех не занесло бы именно сюда. После непродолжительной, но весьма оживленной дискуссии его предложение было принято.
С детьми на вилле обращались скорее как с гостями, нежели рабами, однако молодого египтянина немедленно отослали на кухню и заставили раздувать огонь под плитой.
Хозяин дома Фелес получил от местного владыки приказ отправиться в новое путешествие и тем же вечером отбыл в гавань. Его покинутая жена погоревала минутку-другую, а затем, «дабы развеять дурные предчувствия», велела позвать к себе юных варваров, так что остаток вечера прошел для детей в весьма увлекательной беседе, проистекавшей под звуки флейт и кривляния самых экзотических танцовщиц, каких им только доводилось видеть на этом свете.
— Не знаю как вам, а мне так ужасно нравится быть рабыней, — неимоверно счастливым голосом заметила Джейн, когда все четверо укладывались спать посреди огромных мягких подушек, которым в эту ночь суждено было служить им постелью.
Однако поспать как следует им так и не удалось. Едва в доме затих последний неугомонный мышонок, дети ощутили на своих лицах прикосновение чьей-то легкой руки, и одновременно в темноте раздался приглушенный шепот:
— Молчите, или мы все пропали!
Дети с готовностью последовали этому совету, тем более что никто из них еще толком не проснулся.
— Это я, Рекх-мара, Верховный жрец Амон-Ра, — продолжал шептать невидимый в темноте египтянин. — Как вы уже, наверное, знаете, хозяин этого дома снова отправился в море. Но вряд ли вам известно, что перед тем он силой отнял у меня мой амулет, а я не знаю заклинания, при помощи которого его можно вернуть обратно. Ваша половинка может сделать это?
Теперь уже каждый из наших четверых приятелей лежал с широко раскрытыми глазами и внимал каждому слову жреца.
— Нам нужно немедленно последовать за ним! — воскликнул Сирил, вскакивая но ноги. — Хотя, с другой стороны, он вполне может отнять и наш амулет… Во всяком случае, он изрядно рассердится, когда увидит нас на борту своего судна.
— Не беспокойтесь! — сказал египтянин, коварно усмехаясь в темноте. — Когда попадем на корабль, сразу же спрячьте получше ваш амулет, а уж обо всем остальном я позабочусь сам.
В следующий момент посреди чернильной тьмы, наполнявшей одну из комнат загородной финикийской виллы, развернулась сверкающая арка амулета и было произнесено волшебное слово силы.
Все пятеро, начиная с египтянина, один за другим проследовали на палубу «самого большого из всех бороздящих морские просторы» корабля, который, между прочим, подскакивал и крутился на волнах, как самый обыкновенный кусочек коры. Детям пришлось провести ужасно неприятную ночь, причем Джейн с Сирилом пережили несколько жестоких приступов морской болезни. Когда же над свинцово-серыми волнами наконец поднялась белесая дымка рассвета, четверо детей вместе с египтянином поднялись на ноги и постарались придать себе настолько величественный вид, насколько это им позволяла постоянно уходившая из-под ног палуба. Их появление было столь неожиданным, что даже Фелес, этот все повидавший на своем веку морской волк и авантюрист, побледнел и осенил себя охранительным знаком.
— Ну и ну! — растерянно пробормотал он. — Чтоб мне провалиться на этом самом месте!
— Господин! — обратился к нему молодой египтянин, исполнив поистине акробатический в данных условиях поклон. — Мы прибыли на твой корабль, повинуясь зову волшебного амулета, что висит у тебя на шее.
— Да чтоб я сдох! — повторил Фелес. — Ну и ну!
— В какой порт направляется ваш корабль? — с видом знатока осведомился Роберт.
Но Фелес тут же поубавил ему спеси.
— А ты, никак, навигатор? — спросил он.
Роберт покраснел до ушей и вынужден был признать, что нет.
— Тогда, — важно произнес Фелес, — не будет большой беды в том, если я скажу тебе, что мы направляемся к Оловянным островам. Лишь одному Великому Тиру известно, где находятся Оловянные острова. Это наш самый главный секрет, и каждый тирянин скорее умрет, нежели выдаст его чужеземцам. Для нас это так же свято, как для вас — магия вашего амулета.
Теперь он говорил совсем другим тоном, да и во всем его облике прочитывалось гораздо больше уважения к детям и их непредсказуемому амулету, чем во время их первой встречи на вилле.
— Вас послал в это путешествие сам Царь, не правда ли? — спросила Джейн, чтобы сделать ему приятное.
— Да, — отвечал ей Фелес. — Вернее, он попросил меня выйти в море с полудюжиной храбрых джентльменов и моей верной командой. Теперь и вы поедете с нами. Уверяю вас, не пожалеете! Нам предстоит увидеть множество всяких чудес.
Тут он поклонился и отправился по своим делам.
— Ну и что нам теперь делать? — спросил Роберт, когда они сидели за завтраком из сушеных фруктов и не менее сушеных хлебцев, который их новый приятель Фелес любезно распорядился сервировать для них на корме.
— Ждать, пока корабль не прибудет на Оловянные острова, что же еще! — сказал Рекх-мара. — А уж там-то мы начнем действовать. Мы привлечем на свою сторону туземцев и под покровом ночи атакуем этот идиотский корабль. И тогда я сорву священный амулет с шеи этого презренного варвара! Нет, сначала я сорву с этой же самой шеи его презренную голову! — Судя по всему, молодой египтянин разошелся не на шутку.
— А когда же мы прибудем на эти самые Оловянные острова? — перебила его Джейн.
— А! — беззаботно откликнулся он. — Очень скоро. Я думаю, месяцев этак через шесть. Ну, в крайнем случае, через год.
— Что?! — возопила Джейн. — Целый год бултыхаться в этой лоханке?
А бедный Сирил, который все еще чувствовал себя так плохо, что даже отказался от завтрака, негромко охнул и принялся медленно сползать на палубу.
И тут Роберту пришла в голову спасительная мысль.
— Послушайте, нам вовсе незачем торчать здесь целый год! — сказал он. — А ну-ка, Джейн, вытаскивай скорее амулет! Давайте пожелаем, чтобы амулет перенес нас на эту же палубу, но только когда корабль будет находиться в двадцати милях от Оловянных островов. Это чтобы у нас осталось время хорошенько обсудить наши планы, — пояснил он.