Крушение Великого Океана - Фредерик Марриэт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Посмотрите, сэр, - сказал Риди, указывая на морскую траву, плывшую по волнам.
- Вижу, но в чем дело? - спросил Сигрев.
- Сама по себе трава - малое доказательство... - ответил Риди, - но у нас, моряков, множество своих признаков. Видите ли вы, сэр, птиц над волнами?
- Вижу.
- Эти птицы никогда не улетают далеко от берега! Теперь, сэр, я пойду за моими инструментами, потому что, хотя в настоящую минуту я не в состоянии определить долготы, я все же могу узнать, под какой параллелью находимся мы; тогда, если покажется суша, взглянув на морскую карту, я приблизительно узнаю, где мы.
- Теперь около полудня, - помолчав, заметил Риди, глядя на свои часы, - солнце поднимается медленно. Но как счастливы дети; посмотрите, как весело играют малыши, точно у себя в комнате, даже не подозревая опасности. Но вот и двенадцать часов; я спущусь, постараюсь определить широту, потом вернусь с картой.
Сигрев остался на палубе и глубоко задумался. Сперва его осаждали печальные мысли, полные безнадежности, но в нем вскоре мужество воскресло, воскресла и надежда.
- Вот карта, - сказал снова появившийся Риди. - Я карандашом провел черту вдоль той параллели, на которой мы находимся. Вы видите, линия эта проходит через группу островов, и я думаю, мы посреди них или невдалеке от этого архипелага. Теперь я подам обед, а после буду отыскивать землю. Пожалуйста, м-р Сигрев, смотрите во все стороны, особенно вперед и по бокам.
Моряки унесли с собой почти все запасы, но Риди все же удалось отыскать кусок солонины и картофель. Положив картофель в котелок, он вернулся на палубу.
- Риди, я что-то вижу, - сказал ему Сигрев, смотревший вперед. - Мне кажется, что-то стоит в воздухе, между тем это не туча. Смотрите сюда.
И он протянул указательный палец.
- Вижу, - ответил Риди. - Это не земля, а деревья на земле; благодаря особому атмосферическому явлению кажется, будто они висят в воздухе. Поверьте, это остров. Но я сейчас принесу бинокль.
- Это земля, м-р Сигрев, - сказал Риди, посмотрев в бинокль. - Только "Великий Океан" двигается так медленно, что мы, пожалуй, не дойдем до берега раньше вечера; а мне хотелось бы при свете хорошенько подвести к берегу корабль. Будем надеяться, что ветер усилится, в противном случае, постараемся сделать все, что возможно. Теперь я пойду на руль, м-р Сигрев; нехорошо миновать остров. Хотя течь уменьшилась, я сомневаюсь, чтобы "Великий Океан" продержался на воде дольше суток. Сегодня утром, исследуя глубину воды в трюме, я думал иначе, но, спустившись за солониной, я увидел, что мы в большей опасности, чем я предполагал. Однако земля невдалеке, значит, мы можем спастись. Итак, поблагодарим Господа за его милость.
- Аминь, - ответил Сигрев.
Риди направил судно к острову, который был ближе, чем он предполагал. Ветер посвежел, и "Великий Океан" стал двигаться быстрее. Скоро перестало казаться, будто деревья висят в воздухе; они соединились с землей. Риди передал руль Сигреву и пошел на бак, чтобы наблюдать. Когда судно было милях в трех от острова, Риди снова вернулся к рулю и сказал:
- Кажется, я знаю, как надо идти; мы с подветренной стороны острова, а с подветренной стороны такого рода островов вода всегда глубока; мели подле другого края. Итак, нам надо отыскать прорыв в коралловых рифах и через него провести "Великий Океан". Кажется, я вижу место, где можно безопасно достигнуть берега. Вы различаете три кокосовых пальмы на отмели? Так вот, сэр, я не могу хорошо видеть их, управляя рулем, а потому пройдите вперед и когда заметите, что мне следует взять больше направо, поднимите правую руку, в противоположном случае - левую. Видя, что нос корабля стоит как следует, опустите поднятую руку.
Так и сделали. Наконец, после напряжения и волнения киль корабля задел что-то; со скрипом ломались подводные ветви кораллов. Вторичный скрип и еще сильнее, удар, еще... Еще раз дрогнул "Великий Океан" и остановился. Волны не могли поднять его. Риди бросил руль, чтобы осмотреть положение судна. Он заглянул во все стороны и понял, что корабль носом и кормой накрепко засел в коралловых рифах.
ГЛАВА VIII
Тревога миссис Сигрев. - М-р Сигрев теряет присутствие духа. - Риди упрекает его. - Живой инвентарь. - Приготовления к высадке.
- До сих пор все хорошо, сэр, - сказал Риди. - Поблагодарим Бога.
В эту минуту на палубу вышел Уиль.
- Отец, - сказал он, - мама послала меня за тобой; она услышала, как трещало дно корабля и испугалась.
- Что случилось, дорогой друг? - спросила миссис Сигрев, завидев мужа. - И где вы все были? Я крепко спала, но меня разбудил этот ужасный шум.
- Успокойся, милая, - ответил Сигрев, - нам грозила большая опасность, но теперь, надеюсь, все прошло. Скажи, лучше ли тебе после сна?
- Гораздо лучше; я чувствую себя сильнее; но скажи же, что случилось?
- Многое случилось раньше, чем ты заснула; только мы скрывали это от тебя; теперь же, думаю, мы скоро отправимся на берег...
- На берег?
- Да, дорогая. Но будь спокойна и выслушай меня.
И м-р Сигрев подробно рассказал ей все. Она слушала, не отвечая, но когда он окончил свой рассказ, с горькими слезами бросилась ему на шею.
Сигрев старался ее утешать, как умел. Наконец, пришла Юнона с детьми, так как время подвигалось к вечеру. Сигрев поднялся на палубу, чтобы посоветоваться со старым Риди. Риди ответил, что корабль плотно засел в кораллах, что только сильное волнение могло бы его снести с этого ложа, но что пока нечего было опасаться шквалов.
- Понимаю, - ответил Сигрев, - но как мы доберемся до берега?
- Я уже думал об этом, - ответил Риди. - Я попрошу вас и даже мастера Уильяма помочь мне поднять на палубу маленькую шлюпку. Правда, ее дно пробито, но я достаточно хороший плотник, чтобы поправить ее. С помощью просмоленных парусов я сделаю ее настолько непроницаемой для воды, чтобы она доставила нас до берега. Позже я еще лучше приведу ее в порядок. Мы отплывем при дневном свете.
- А что будет с нами на берегу?
- Там, где так много кокосовых пальм, нечего было бы бояться голодной смерти, даже если бы у нас не осталось съестных припасов на "Великом Океане". Вот я боюсь, что у нас окажутся затруднения относительно воды, так как это низкий остров, очень низкий, и вряд ли в этом отношении все будет хорошо.
- Я благодарю Всевышнего за то, что Он спас нас, Риди, - сказал Сигрев, - а все-таки наше положение ужасно. Мы очутимся на унылом острове... И может быть никогда ни одно судно не пройдет близ нас, не возьмет на свою палубу... Тут мы будем жить и умрем... Мои дети вырастут, похоронят нас с вами, свою мать, состарятся. И все мои планы, все надежды разлетятся. Это печально, Риди, сознайтесь, это ужасно печально.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});