Старшая Эдда (перевод В. Тихомирова) - Фольклор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот лик свой явил я
чадам божьим,
да явится помочь победных,
дабы все асы
вместе воссели
на скамьи Эгира
в застолье Эгира!
46Я — Грим-личина
[12]
и Ганглери-странник,
Вождь — мне имя,
тож Шлемоносец,
Друг и Сутуга,
Третей и Захват,
Высокий и Слепо-Хель,
47Истый, Изменный,
Истогадатель,
Радость Рати и Рознь,
тож Одноглазый,
тож Огнеглазый,
Злыдень и Разный,
Личина и Лик,
Морок и Блазнь,
48Секиробородый,
Даятель Побед,
Широкополый, Смутьян,
Всебог и Навь-бог,
Всадник и Тяж-бог, -
вовек не ходил я
среди человеков,
своих не меняя имен.
49Ныне у Гейрёда
я — Гримнир-личина;
я же у Эсмунда был
Мерин, впрягшийся
в сани, Кормилец;
я на тинге — Цветущий,
я же в битве — Губитель;
Ярый, Равный,
Вышний, Брадатый,
Посох и Щит для богов.
50Звал меня Сёккмимир
Узд и Обузд,
я же стар-йотуна перехитрил
и победил я
один на один
славного Мидвиднир-сына.
51Пьян ты, Гейррёд,
пил-то без меры;
и не помогут тебе
ни я, ни эйнхерии,
ни милость Одина -
многое ты потерял.
52Много сказал я,
да мало ты помнишь;
друг тебе недругом стал,
вижу, друже,
лежит на земле
меч твой, и весь в крови.
53Конец твой знаю:
ныне же к Иггу,
клинком упокоен, пойдешь;
дисы в гневе;
ныне дерзнешь ли
на Одина глянуть, представ.
54Один я ныне,
доныне — Игг страшный,
Сутуга — допрежде того,
Сторожкий и Конунг,
Сплетель и Тайный,
Гаут и Мерин в богах,
Снотворец и Витень -
и все они, знаю, ныне во мне едины!
Поездка Скирнира
Фрейр, сын Ньёрда, сидел однажды на престоле Хлидскьяльв и озирал все миры. Он глянул на Йотунхейм и увидел там деву-красавицу, она шла от дома отца своего в кладовую. После этого он сильно затужил.
Скирнир был слугой Фрейра. Ньёрд просил его поговорить с Фрейром. Тогда молвила Скади:
1Вставай-ка, Скирнир,
ступай немедля,
спроси у нашего сына,
кем недоволен
воин умелый
и чем он разгневан».
2Скирнир сказал:
«Меня ж обругает,
коли немедля
спрошу у вашего сына,
кем недоволен
воин умелый
и чем он разгневан».
3(Скирнир сказал Фрейру:)
«Поведай мне, Фрейр,
правитель вышних,
я знать хотел бы,
почто ты все время
один и невесел
в доме сидишь, хозяин».
4Фрейр сказал:
«Как мне поведать,
дружка мой младший,
что меня гложет?
Всем альвов светильня
светит все время,
не светит — моей охоте».
5Скирнир сказал:
«Неужто охота,
спрошу, столь великая,
что и сказать невозможно?
Мы сызмала дружны,
но в прежнее время
мы доверяли друг другу».
6Фрейр сказал:
«В усадьбе Гюмира
я видел деву -
милее нет;
сиянием дланей
она озаряла моря
и небесный свод.
7Любви не бывало
сильней и горше
в прежнее время;
асы и альвы,
они не хотят
деву мне в жены отдать».
8Скирнир сказал:
«Дай мне коня,
через темное пламя
чтобы меня пронес,
дай мне клинок,
чтобы сам он рубился,
сам йотунов бил».
9Фрейр сказал:
«Вот тебе конь,
через темное пламя
чтобы тебя пронес,
вот и клинок,
чтобы сам он рубился,
коли он в верных руках».
10Скирнир сказал коню:
«Сумерки пали,
пора в дорогу
к йотунам нам по сырым камням:
оба вернемся
иль оба сгибнем
в плену у турсов могучих».
Скирнир поскакал в Йотунхейм к усадьбе Гюмира. Вокруг жилища Герд была ограда, а у ворот злые собаки. Он же увидел пастуха, сидящего на пригорке, и сказал:
11«Скажи мне, пастырь -
тебе же с бугра
все дороги видны, -
как пронести мне
мимо собак
весточку дочери Гюмира?»
12Пастух сказал:
«На смерть идешь?
Иль из мертвых явился?
…
Весточку ты
вовек не доставишь
славной дочери Гюмира».
13Скирнир сказал:
«Чего бояться,
коли решился
пойти на опасное дело:
час предназначен,
и день исчислен -
судьбой мне век отмерен».
14Герд сказала:
«Что там за гром,
слышу, гремит
прямо в горнице нашей?
Земля дрожит,
и вся трясется
Гюмирова усадьба».
15Служанка сказала:
«Там — человек,
он спрыгнул с коня
и на травку пустил пастись».
16Герд сказала:
«Проси приезжего
быть гостем в доме
и нашего меду отведать,
хотя, быть может,
это явился
нашего брата убийца».
17(Герд сказала Скирниру:)
«Ты не из асов,
ты не из альвов,
ты не из ванов светлых, -
почто же скакал
сквозь ярое пламя
и к нам явился?»
18(Скирнир сказал:)
«Я не из асов,
я не из альвов,
я не из ванов светлых, -
однако скакал
сквозь ярое пламя
и к вам явился.
19Одиннадцать яблок,
все золотые,
твои они будут, Герд,
коль слово молвишь,
мол, Фрейр мне желанен,
желанен и жизни милей».
20(Герд сказала:)
«Одиннадцать яблок
с мужем в придачу
мне брать неохота:
не будет Фрейр,
покуда мы живы,
моим супругом».
21Скирнир сказал:
«В придачу-обручье
[1],
которое с юным
с Бальдром в костре горело:
таких же по весу
восемь обручий
в десятую ночь родит».
22(Герд) сказала:
«На что мне обручье,
которое с юным с
Бальдром в костре горело;
золота хватит
у Гюмира в доме,
а я в этом доме — хозяйка».
23Скирнир сказал:
«А видишь, дева,
меч светозарный,
волшебный в моей деснице:
голову деве
срубит, коль скоро
молвишь не то, что надо».
24Герд сказала:
«Тебя бояться
с мужем в придачу
мне совсем неохота,
но если Гюмир
тебя застанет,
знаю, будете биться насмерть!»
25Скирнир сказал:
«А видишь, дева,
меч светозарный,
волшебный в моей деснице:
он же зарубит
старого йотуна,
ты же отца потеряешь.
26Волшебным железом
девы коснусь -
и будет, как мне охота;
окажется дева
там, где никто
вовеки ее не увидит,
27там, на Орлей скале,
будешь ты сидеть,
там сидеть-глядеть,
где лишь Хель видать,
там вкушать еду,
где на вкус еда
гаже гадов ползучих,
28а пойдешь куда -
станешь чудищем,
чтобы Химнир глазел,
чтобы всяк глядел -
пуще стража богов
ты прославишься,
зверем ты будешь в клетке;
29горе, беда,
хворь да нужда,
пусть тебя мучат пуще,
а присядешь где,
мной заклятая,
чтоб тебе не было роздыху -
черной немочью мучайся;
30чтобы день изо дня,
чтобы тролли
тебя во владениях йотуна грызли,
в доме льдистого
чтобы день ото дня,
чтоб слабела ты,
чтоб хирела ты
да не знала бы радости,
а печаль-туга
чтобы мучили пуще;
31трехголовый турс
тебе мужем будь,
или вовсе безмужняя сдохни,
счахни, иссохни от порчи,
как на пажити
в осень скошенный
сохнет чертополох;
32вот я в лес пошел,
я в сыром лесу
прут волшебный искал,
прут волшебный нашел…
33в гневе Один,
владыка асов,
и Фрейр разгневался:
стала, дева, ты,
непокорная,
ненавистна богам;
34слышьте, йотуны,