Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Служанка. Второй шанс для дракона - Светлана Богдановна Шёпот

Служанка. Второй шанс для дракона - Светлана Богдановна Шёпот

Читать онлайн Служанка. Второй шанс для дракона - Светлана Богдановна Шёпот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 107
Перейти на страницу:
услышав это, побледнел, но почти сразу стиснул зубы и кивнул.

— Не извольте беспокоиться, ваше величество!

Риар окинул мужчину внимательным взглядом, запоминая, и отвернулся к толпе.

— Жители Сторвинда, — обратился он к собравшимся, — сегодняшний день для многих из нас был очень тяжелым испытанием. Я рад, что нам удалось узнать правду и обличить самозванца, который долгие годы насмехался над нами. Теперь, когда все встало на свои места, вы можете выдохнуть и ни о чем не беспокоиться! Драконы снова стоят на защите королевства! — закончил он достаточно громко, чтобы его услышали даже в самом отдаленном уголке двора.

— Слава королю! — крикнул кто-то в толпе.

Остальные немедленно подхватили клич.

— Слава королю! Слава! Слава!

Риар некоторое время стоял неподвижно, а затем поднял руку. Крики сразу прекратились.

— Спасибо всем вам, — поблагодарил он людей. — Сегодня только благодаря вашему благоразумию и выдержке мне удалось вывести узурпатора на чистую воду. Но не все его преступления были озвучены, поэтому вскоре состоится суд, на котором Кайлосу Безродному придется ответить за все, что он сделал. А пока отдыхайте.

Толпа еще некоторое время гудела, обсуждая все, от недавних событий до речи нового короля, а потом все-таки начала расходиться.

Но даже так в кабинет короля Риар с Полиной попали только спустя некоторое время. И сразу внимание обоих сосредоточилось на переданной поверенным шкатулке.

Глава 20

Поставив коробку на стол, Риар взглянул на стоящую рядом Полетту. На ее лице читалась сосредоточенность и готовность реагировать на любую неожиданность.

Спустя несколько секунд, явно заметив заминку, она подняла взгляд. Некоторое время Полетта смотрела на него в ответ спокойным и серьезным взглядом, но вскоре ее кожа, покрытая веснушками, чуть порозовела на скулах.

— Что? — спросила она. Ее поза неуловимо изменилась. Казалось, взгляд Риара ее сильно смущал, отчего Полетта не знала, как на него реагировать.

— Хотел сказать тебе спасибо за то, что помогла сегодня, — прямо ответил Риар.

— Я ничего не сделала, — ответила она, слегка пожав плечами. — Просто обернулась и стояла рядом.

Риар хмыкнул.

— Поверь, это очень много для меня значит.

Полетта опустила взгляд и кивнула.

— Тогда пожалуйста, — сказала она после недолгой паузы.

Риару хотелось многое обсудить, но он понимал, что время поджимало. В конце концов, им пришлось оставить Арчи на попечение Тишона. И как бы он ни доверял этому человеку, беспокойство о сыне подталкивало действовать быстрее. Поэтому он с готовностью поранил руку и размазал выступившую кровь по печати.

Их поприветствовала уже знакомая вспышка. Сразу после этого послышался тихий щелчок, знаменующий открытие шкатулки. Убедившись, что никаких сюрпризов не предполагалось, Риар откинул крышку и заглянул внутрь. Там на темном бархате лежало несколько предметов.

Первое, что бросалось в глаза, это две короны. Одна явно предназначалась для мужской головы, а вторую, судя по тонкости отделки и изящности, должна была носить будущая королева.

Риар взглянул на Полетту, а затем опустил взгляд и взял меньший венец. Недолго думая, он повернулся и возложил его на голову Полетты. Баронесса некоторое время стояла неподвижно, а затем тихо ахнула и сняла корону с головы. На ее лице появилась хмурость.

— Это не шутки, ваше величество! — произнесла она, аккуратно положив корону на стол.

Казалось, Полетта даже прикасаться к ней опасалась.

Риар не сдержал улыбки. Неужели ему действительно повезло? Он боялся даже надеяться на это. Другая на месте баронессы вцепилась бы мертвой хваткой, а она…

— И мы снова на «вы»? — спросил он, вытаскивая мужскую корону и небрежно откладывая ее в сторону.

— Вы теперь король…

— Еще нет.

— Нет? — Полетта посмотрела на него с вопросом в глазах.

— Меня не короновали, — пояснил Риар. — В королевстве есть обязательные процедуры, которые необходимо соблюсти, чтобы законно сидеть на троне.

Полетта на короткий миг задумалась, а затем кивнула.

— Звучит логично, но сути не меняет. Даже если сейчас вы не король, то вскоре это изменится. Тем более люди и так уже считают вас таковым.

— И все-таки я настаиваю на том, чтобы ты обращалась ко мне более лично. Тем более что ты практически моя жена…

— Я не давала согласия! — мгновенно отреагировала Полетта. Риар состроил грустное выражение. — Никаких манипуляций! — добавила она, взглянув на его лицо.

— Я даже не пытался, — бесстыдно солгал Риар.

Полетта на это фыркнула.

— Заметно, — бросила она, складывая руки на груди. — Вы должны быть серьезным, ваше величество. Вы теперь почти король. Все в этой стране смотрят на вас. Вам нужно выбрать жену себе под стать и…

Риар отреагировал мгновенно. Повернувшись, он положил руки на тонкую талию баронессы и притянул ее к себе, глядя в изумленное и немного испуганное от неожиданного движения лицо.

— Я выбрал, — произнес он спокойно и наклонился. От его внимания не укрылось, как дыхание Полетты на мгновение сбилось. Мельком взглянув на ее губы, Риар усилием воли заставил себя отступить. Он не хотел ни пугать, ни давить. — Бежать в другую страну бессмысленно, — на всякий случай предупредил он.

Полетта фыркнула. Отчего-то этот звук показался Риару очень милым.

— Это давление, — заверила она. Риар на это виновато вздохнул, но, судя по лицу, раскаяние его было насквозь фальшивым.

— Я стараюсь быть честным, — произнес Риар и достал из коробки королевскую печать. — Думаешь, все это подлинное?

— Полагаю, — Полетта кивнула. — Теперь меня интересует один важный момент.

— Ты думаешь о законности всех указов, которые были заверены фальшивой печатью? — спросил Риар.

— Верно, — баронесса кивнула.

Риар поморщился. Достаточно было просто представить, сколько бумаг придется пересмотреть и переделать в ближайшее время, как у него начинала болеть голова. В этот момент он начал сомневаться, что идея отобрать трон у самозванца была хорошей.

Некоторое время они оба молчали, сосредоточенно глядя на последний предмет в шкатулке. В конце концов терпение Полетты закончилось.

— Как… ты думаешь, в этом письме написано что-то важное? — спросила она, глядя на безобидный кусок бумаги, лежащий на самом дне шкатулки.

Риар вздохнул и протянул руку, подхватывая запечатанное письмо.

— Нам остается только посмотреть.

С этими словами он мазнул кровью по печати, а затем открыл конверт и вынул из него сложенный лист бумаги.

Полине было очень интересно, что там написано, но она, конечно, не собиралась подглядывать. Впрочем, спустя время Риар без каких-либо сомнений передал письмо ей.

Полина неуверенно на него посмотрела.

— Ты…

— Можешь прочесть, — заверил он и принялся осматривать стол.

Полина еще какое-то время понаблюдала за ним, а затем опустила взгляд на ровные, чуть витиеватые строчки.

«Здравствуй, мое любимое дитя» — именно так начиналось письмо. — Я должна многое тебе поведать, но первое,

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 107
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Служанка. Второй шанс для дракона - Светлана Богдановна Шёпот.
Комментарии