Слуги света, воины тьмы - Эрик Ниланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пошатываясь, турист подошел к стойке и стукнул по ней кулаком.
— Бармен, cervesas у tequila![65]
Он сунул руку в карман и вытащил несколько скомканных двадцатидолларовых бумажек.
Бармен не появился. Мужчина пожал плечами, запустил руку за стойку, вытащил бутылку «Куэрво» и маленький стаканчик.
Он повернулся к бандитам, покачнулся и повалился прямо на них.
Они оттолкнули его. Мужчина попытался выпрямиться и при этом кое-кому из бандитов врезал по ребрам.
— Тысяча извинений, — пробормотал он. — Угощаю, amigos.
Он выложил на стойку еще несколько мятых купюр.
Бандиты заржали, сграбастали деньги и решили посмотреть, что еще выкинет богатый гринго, прежде чем они оторвут ему руки.
— Добрый вечер, Роберт, — произнес мужчина абсолютно трезвым голосом, усевшись напротив. — Как дела?
Человек, сидевший перед Робертом, менял имена так же часто, как другие люди меняют одежду. В разное время его звали Большим Волком, Хитрецом Локи, Эрнадесом дель Моро или просто Гермесом, но на самом деле это был босс Роберта, мистер Генри Миме.
Роберт даже не знал, радоваться ли тому, что босс разыскал его в такой глуши, где он проводил свободное время, и тому, что мистер Миме вошел в бар, без труда открыв дверь, запертую на засов. И почему, спрашивается, если ему понадобилось побеседовать со своим водителем, он не воспользовался мобильным телефоном?
Наверняка он знал только одно: мистер Миме прекрасно умел искать и находить. Особенно — неприятности.
— Вам куда-нибудь нужно съездить вечером, сэр? — спросил Роберт.
При этом он посматривал на бандитов, которые взволнованно перешептывались. Хотя американский турист их явно забавлял, он нарушил их планы. Гринго чаще всего, как гиены, путешествовали стаями.
Мистер Миме взглянул на соль, рассыпанную на столе.
— Воспоминания? Я не склонен их поощрять. Это приводит к тоске, а в моем списке непристойного поведения тоска следует сразу за ковырянием в носу и плачем на свадьбах. — Он улыбнулся Роберту и постучал пальцем по точке на карте, обозначающей Стамбул. — Знаешь, что мне больше всего понравилось в тебе, когда мы впервые встретились?
— Нет, сэр.
— В отличие от большинства воришек ты не переплавлял драгоценности. Ты всегда рисковал, стараясь продать все вещицы целыми и невредимыми.
— Они были слишком красивыми, жаль было их ломать, — пожал плечами Роберт.
Мистер Миме перевел взгляд на Терезу, стоявшую в углу. Она прижимала к груди стопку листков с меню и смотрела на бандитов, а бандиты смотрели на Роберта и мистера Миме.
— В этом мире не так много красивых вещей, — сказал мистер Миме. — Я согласен с тобой: их следует беречь.
Один из бандитов подошел к входной двери, осмотрел засов и убедился в том, что он как был задвинутым, так и остался. Это чрезвычайно смутило его. Он вернулся к товарищам, и они принялись обсуждать это обстоятельство. Один перекрестился. Самый старший и самый рослый из бандитов отвесил ему пощечину — за склонность к суевериям.
— Страшно не хотелось бы прерывать то, что ты задумал, — небрежно махнул рукой мистер Миме, — но я решил, что настало время потолковать о твоем будущем.
Маркус никогда не употреблял слова «будущее» применительно к работе Роберта. Похоже, что сегодня для мистера Миме водитель явно не был просто инструментом для вождения автомобиля. У Роберта возникло тоскливое чувство, что ему предстоит нечто еще более неприятное, чем гибель от пули пьяного бандита.
— Не понял, сэр.
— Тебе нравится работать на меня? — осведомился мистер Миме. Он все еще улыбался, но его взгляд стал жестче.
Роберт чуть не ответил по инерции «да», но растерялся. Мистер Миме задал серьезный вопрос, поэтому следовало внимательно расценить собственные чувства.
У работы на мистера Миме имелись отрицательные стороны. Задания порой были очень рискованными. Приходилось действовать без поддержки правоохранительных структур, а порой и нарушать закон. И, как отмечал Маркус, их босс состоял в Лиге бессмертных, которые даже с теми, кто на них работал, обращались по-всякому, порой даже уничтожали их.
Однако в этой работе имелась и масса преимуществ. В свободное время Роберт мог ездить, куда ему заблагорассудится. Его обучили десятку иностранных языков. Денег на личные расходы у него было столько, что о такой сумме не могли мечтать даже директора пятисот самых крупных компаний в мире.
Совсем неплохо для шестнадцатилетнего парня, не удосужившегося даже школу закончить.
Но самым главным в его работе были приключения.
— Работая на вас, я укорачиваю свою жизнь, — признался Роберт. — Но по крайней мере, это стоящая жизнь.
Мистер Миме просиял и крепко сжал плечо Роберта.
— Дорогой ты мой. Я бы лучше не сказал. Ну что ж, у меня для тебя новое задание. Задание секретное, имеет отношение к хорошенькой девушке. Я хочу, чтобы ты с ней познакомился и помог ей, если сумеешь.
— Что-то шпионское? — заинтригованно спросил Роберт и вдруг почувствовал холодок под ложечкой. Он догадался, о чем его просят. — Вы имеете в виду Фиону Пост?
Мистер Миме удивленно вздернул бровь.
— Наш дорогой покойный мистер Уэлманн научил тебя читать мысли?
— Нет, сэр. Но, учитывая то, что произошло за последние дни… кого еще вы можете иметь в виду?
— Маркус говорил, что порой ты способен ухватывать самую суть дела. Не правда ли, Фиона совершенно особенная?
Девушка, которая смогла усмирить чудище-крокодила и сделать его своим другом? И при этом не моргнула глазом, когда ее брат рассказывал Роберту эту историю, и спокойно вручила ему железный прут весом фунтов в тридцать, который она выдернула из лапы жуткой твари?
— Да, она особенная, — согласился Роберт. — Но мне запрещено близко знакомиться с кем бы то ни было, кто имеет хотя бы потенциальное отношение к Лиге.
— Я бы ни за что не попросил тебя нарушить правила, — ловко разыграл оскорбление мистер Миме. — Это было бы неправильно. Но если бы ты нарушил правило сам, что ж, это стало бы чем-то, чего я не мог предвидеть… так что меня нельзя было бы упрекнуть.
Роберт сглотнул подступивший к горлу ком. Он все понял. Если дело пойдет плохо, мистер Миме швырнет его Сенату, как жертвенного агнца.
Он читал о том, как Сенат наказывал нарушителей правил. У одного парня каждый день на протяжении тысячи лет выклевывала печенку (и не только печенку) какая-то птица, а потом эти органы снова вырастали — только для того, чтобы птица на следующий день снова их выклевала.
А ведь Сенату этот парень нравился.
— Да, — проговорил мистер Миме, прочитав мысли Роберта. — Сенат любит свои правила.
— Но… — растерянно произнес Роберт.
Мистер Миме предупреждающе поднял указательный палец.
— Минутку. Сначала надо разобраться с мелкими неприятностями.
Роберт на несколько секунд забыл о бандитах, но теперь увидел, что они встали и смотрят на него.
Он постарался сохранить хладнокровие. Его рука не должна дрогнуть. Он успеет сделать всего пару выстрелов, прежде чем бандиты начнут палить в ответ.
Бандиты ухмыльнулись и потянулись за пистолетами.
Мистер Миме накрыл своей рукой руку Роберта и покачал головой.
— Пусть попробуют, — прошептал он.
Роберт неохотно преодолел инстинкт самосохранения. Мистер Миме дал ему недвусмысленный приказ. Расстановка сил — восемь бандитов против недооцениваемого ими мистера Миме… Роберт понимал, кто сейчас более опасен.
Бандиты растерялись, смущенные тем, что их кобуры оказались пустыми.
Мистер Миме со стуком выложил на стол кучу пистолетов. Улыбки сползли с лиц бандитов.
Роберт вспомнил о том, как мистер Миме, пьяно пошатываясь, чуть не падал на бандитов. Видимо, тогда он и успел вытащить у них оружие.
Но восемь пистолетов? И никто из бандитов ничего не заметил? Это была работа вора-карманника мирового класса.
— Маркус всегда говорил, что у тебя — комплекс Ланселота, — шепнул мистер Миме Роберту. — Ты всегда спешишь выручить дам, попавших в беду. Я это целиком и полностью одобряю.
Затем мистер Миме взял тупоносый пистолет тридцать восьмого калибра и выстрелил в самого рослого и широкоплечего бандита.
Тот, обхватив живот руками, рухнул около барной стойки. Мистер Миме помахал пистолетом остальным бандитам.
— Vamos, perros.[66]
Окончательно протрезвевшие бандиты раскрыли рты и вытаращили глаза, глядя на гринго, пристрелившего их босса. Четверо наклонились к упавшему товарищу — видимо, решив вынести его из бара.
Мистер Миме дважды выстрелил в потолок.
— Не трогайте его, иначе сами к нему присоединитесь.
Бандиты поспешили к двери и чуть не сломали ее, возясь с засовом.