Дар Мирен - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — выдавил из себя Уил. — Она может идти?
— Лучше я понесу ее, сударь.
— В таком случае, следуйте за мной и захватите с собой вот это, — и Уил показал на голову Элида. — Я предам останки Донала земле.
* * *На обратном пути в отведенные ему покои Уил кипел от бешенства. Илена по вине Селимуса находилась в ужасном состоянии. Уил опасался, что она повредилась в уме. Утешало лишь то, что сестра все-таки осталась в живых. Когда они подошли к дверям, ведущим в его покои, Уил попрощался с надзирателем и, взяв Илену на руки, сунул ему золотую монету.
— Вы мне ничего не должны, сударь, — возразил надзиратель, возвращая деньги. — Я рад, что девушка наконец-то обрела дом и вернулась в нормальную жизнь.
— Нет, это еще не ее дом, но позвольте заверить вас, что он у нее будет, — сказал Уил, и надзиратель, приветливо кивнув, удалился.
Когда Уил вошел в свои покои с женщиной на руках, его слуга открыл рот от изумления и, ахнув, уставился на своего господина круглыми глазами.
Уил положил впавшую в оцепенение Илену на кровать. Затем поставил в угол мешок с разлагающимися останками друга.
— Принеси горячей воды, Джорн, — распорядился он. — У нас есть благовонные масла для ванны?
Слуга кивнул.
— Хорошо, — сказал Уил. — Беги за водой.
Джорн уже был у двери, когда Уил остановил его и, подозвав к себе, сунул в руку золотую монету. Для парня это было целое состояние.
— Мы не делаем ничего противозаконного, но я приказываю тебе держать язык за зубами. Никто не должен знать, что происходит в этой комнате. Я получил разрешение короля взять на себя заботу об этой девушке. Она — сестра человека, тело которого я сегодня утром доставил в Моргравию.
Джорн кивнул. Весть о том, что Уил Тирск погиб, с быстротой молнии облетела весь Стоунхарт.
— Слушаюсь, сударь. Я никому не скажу о том, что эта женщина находится здесь.
— Молодец, ты все правильно понял, — похвалил его Уил. — Умение хранить тайны — лучшее качество слуги. Я замолвлю за тебя словечко перед королем.
В глазах Джорна вспыхнула радость.
— Благодарю вас, сударь, — сказал он и, окрыленный похвалой господина, бросился выполнять приказание.
Джорн справился с заданием удивительно быстро. Через пару минут он вернулся вместе с двумя слугами, которые принесли ведра с горячей водой. Уил едва успел задернуть полог висевшего над кроватью балдахина, чтобы скрыть Илену от глаз посторонних.
Впрочем, слуги были слишком заняты, чтобы озираться по сторонам. Уил поблагодарил их и выпроводил из комнаты, а затем приказал Джорну сходить в бывшие покои Илены и принести оттуда одежду. Когда слуга ушел, Уил раздел сестру, посадил в ванну и начал осторожно мыть.
Илена вела себя как помешанная. Уил не знал, придет ли она когда-нибудь в себя и увидит ли он снова ее улыбку, так похожую на улыбку их матери. Негромко напевая старинную колыбельную песню, которую Илена любила слушать в детстве, Уил смыл грязь с ее милого лица. Теплая вода с благовониями оказывала волшебное воздействие на тело измученной женщины. Илена заметно расслабилась, вдыхая приятный аромат апельсина и фиалки. Уил осторожно вымыл ей голову, распутав длинные пряди.
Когда Джорн вернулся с большим узлом в руках, Илена уже сидела на кровати в мужской рубашке, которая была явно велика ей, и Уил расчесывал ее длинные мокрые волосы. Джорн подал своему господину ленту, и тот, собрав волосы на затылке Илены, перевязал их, а затем снова уложил сестру в постель и заботливо накрыл одеялом.
— Спасибо тебе, Джорн.
Парень действительно оказал ему серьезную помощь. Он принес не только одежду и обувь, но и туалетные принадлежности.
— И еще я захватил вот это, — сказал слуга, протягивая небольшую шкатулку.
Уил улыбнулся. Это были драгоценности Илены. Большинство из них досталось ей в наследство от матери. Кроме того, Уил обнаружил в шкатулке брошь, которую он сам подарил сестре, и кулон с жемчугом — подарок короля Магнуса.
— Это фамильные драгоценности, Джорн, — сказал Уил. — Она привезла их из Аргорна. Ты оказал этой девушке большую услугу. Но сейчас, я думаю, ей нужно поспать.
— А что с ней случилось, мой господин? — спросил слуга, не в силах скрыть свое любопытство.
Уил решил, что лучше сказать правду.
— Ее посадили в темницу, поскольку его величество подозревал Уила Тирска в измене.
— А Тирск действительно был изменником?
— Нет, выяснилось, что он никогда не предавал родину, и королю теперь известно об этом. Он приказал похоронить генерала со всеми почестями, а его сестру выпустить из тюрьмы и отдать под мою опеку.
— Вам, мой господин, тоже необходимо отдохнуть. Вы ужасно выглядите. Хотите, приготовлю вам ванну?
Уил зевнул.
— Прежде всего, я хочу поесть, — сказал он, вспомнив, что не ел два дня. — А потом лягу спать. Разбуди меня пораньше, и тогда мы вернемся к разговору о ванне.
Джорн поспешно вышел из комнаты и направился на кухню за ужином. Там ему пришлось отбиваться от любопытных слуг, пристававших с расспросами об отважном чужеземце, доставившем на родину тело погибшего генерала.
* * *Уил проснулся ранним утром на жестком ложе, устроенном прямо на полу. Джорн уже успел приготовить ванну и плотный завтрак. Илена лежала на боку, лицом к окну, в которое заглядывало небо. Она все еще была вялой, но уже начала проявлять интерес к окружающему миру и молча следила за передвижениями Уила по комнате. Он чувствовал на себе ее взгляд.
Приняв ванну, Уил с жадностью набросился на еду. Позавтракав, он потянулся и взглянул на сестру. Их взгляды встретились.
— Доброе утро! — свойственным Ромену веселым тоном промолвил он.
— Кто вы?
Она говорила так тихо, что ему пришлось наклониться и напрячь слух, чтобы разобрать их.
И снова пришлось лгать, придумывая правдоподобную историю.
— Меня зовут Ромен Корелди, я гренадинец, родом из знатной семьи. — Он говорил негромко, чтобы не встревожить Илену. — Я сопровождал вашего брата в Бриавель, куда его отправили с секретной миссией. — Уил замолчал, готовясь сообщить Илене печальную весть. Ему хотелось сжать ее руку или обнять ее, но Илена съежилась в постели, натянув одеяло до подбородка. Он вздохнул. — Илена, у меня тяжело на сердце, но я должен поведать вам горькую правду. На нас напали, и хотя ваш брат сражался, как лев, он погиб в этом бою. Я доставил его тело на родину, оно сейчас здесь, в Стоунхарте.
Илена выслушала его с непроницаемым выражением лица.
— Уил превосходно владел мечом, он был лучшим воином в моргравийской армии и никто не мог одолеть его в поединке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});