Куколка - Джон Фаулз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Любви тебе, сестра. Да пребудет с тобою дух Христов.
Ребекка не сводит взгляда с отцовых глаз, еще полыхающих гневом:
— Любви тебе, брат.
Она подносит отцовскую руку к губам, и в том есть некое напоминание о давнем событии, о попытке усмирить его буйный нрав. Не смягчаясь, Хокнелл вглядывается в ее спокойное лицо, ища в нем то ли усмешку, то ли простой ответ на вопрос, почему дочь его понимает, а он ее — нет. Сейчас он похож на человека, кому в конце жизни показали краешек чего-то абсолютно неведомого, страшно далекого от его плотничанья, прямолинейных моральных суждений и устоев: легкость, любовь, последний отголосок ее былой жизни. Ничего подобного нет и в намеке, когда наступает черед проститься с мужем: Ребекка берет его за руки, но не целует; супруги просто обмениваются взглядом, словно чужие люди.
— Говори правду.
— Хорошо, муж мой.
Вот и все. В сопровождении секретаря троица уходит. Мистер Аскью все еще разглядывает Ребекку. Та отвечает робким взором и покорно опускает глаза. Через полминуты стряпчий, не проронив ни слова, выходит из комнаты. В скважине скрежещет ключ. Прислушавшись к удаляющимся шагам, Ребекка встает на колени. Глаза ее открыты, губы недвижимы. Потом она ложится на кровать. Руки ее ощупывают слегка округлившийся живот; выгнув шею, Ребекка смотрит на него, затем откидывается на подушку и, глядя в потолок, широко улыбается.
Улыбка ее удивительна своей невинностью. В ней нет тщеславной гордости за успешное разрешение ситуации или отклика на неуклюжую чопорность братьев во Христе. Скорее она отражает глубокую внутреннюю уверенность — не выстраданную и не чаянную. Кроме веры с мужем Ребекку объединяет весьма нечеткое ощущение собственного «я», ныне обычное для всякого человека. Вообще-то она улыбается тому, что Божья милость одарила ее первым пророчеством: будет девочка. Мы бы решили, она рада исполнению своего желанья, что было бы абсолютно неверной оценкой ее чувств. Дело не в маленькой частной радости. Так улыбается тот, кто сподобился благовещенья.
Показанья Джеймса Уордли,
без присяги взятые на допросе октября четвертого дня в десятый год правленья монарха нашего Георга Второго, милостью Божьей короля Великобритании, Англии и прочая
Имя Джеймс Уордли. Портной. Рожден в год тысяча шестьсот восемьдесят пятый в Болтоне-ле-Муре. Женат.
В: Ладно, Уордли, час поздний, долго не задержу. Не стану дискутировать об твоей вере, хочу лишь кое-что уточнить касательно Ребекки Ли. Ты считаешь ее своей прихожанкой иль как там, членом собранья?
О: Я не епископ иль викарий, чтоб считать души, точно скаред гинеи. У нас братство. Она — сестра одной со мной веры.
В: Учишь догматам Французских Пророков?
О: Я учу, что близок конец мира, погрязшего в грехе, и тогда приидет Иисус Христос, дабы вновь его спасти. Всякий, верующий в Него и живущий Его светом, спасется. Прочие обретут вечное проклятье.
В: То бишь те, кто не следует вашим путем?
О: Те, кто следует путем Антихриста, правящего с тех пор, как сгинула апостольская церковь, кто не слышит слова Божьего, милостиво открытого в пророчествах.
В: Значит, с той поры всякая вера от Антихриста?
О: Так было до прихода Друзей сто лет назад. Все иные пребывают во власти дьявольского самомненья. «Изыди, лукавый, сгинь!» — говорим мы.
В: В предначертанье, подобно кальвинистам, не верите?
О: Ни мы, ни Господь.
В: Что в том ложного?
О: Утвержденье, что живущий во Христе не может измениться, одолев плоть и поставив крест на грехе, как то всякому надлежит.
В: Сие ты почерпнул из Библии?
О: Лишь возродившийся узрит Царствие Божье. Библия — великое свидетельство и мудрость, но сего мало. Так мы говорим.
В: Как же — мало? Ведь в ней святая непогрешимая истина.
О: Книга написана добрыми святыми людьми, кто солгал неумышленно. В их время так понимали, но кое-что не суть верная истина. То лишь слова, кои в свой срок становятся шелухой. Иисус ничего не писал, Библия не суть Его последний завет, ибо в ней сказано, будто Он умер, но сие антихристова ересь, дабы грешники спокойно грешили. Он не умер! Он жив, все ведает и скоро будет среди нас!
В: Говорят, вы не верите в Святую Троицу?
О: Ибо в ней одни мужчины и нет женщины.
В: И оттого богохульствуете, что Христос может явиться в женском облике?
О: В чем богохульство? Первым величайшим грехом было совокупленье Адама и Евы, равно в том повинных. Мужчина и женщина суть отпрыски их чресл, кои могут спастись и спасти. И оба могут принять обличье Иисуса Христа. Истинно так.
В: Верите ль вы, что ныне Он пребывает среди нас, тайно явившись с Небес?
О: Христу незачем тайничать. Ответом тебе нынешнее состоянье мира. Явись Он, не было б всеобщего ослепленья и порочности.
В: Как насчет Богоматери Премудрости?
О: Кто сие?
В: Не так ли вы называете Дух Святой?
О: Нет.
В: Но ты слышал подобное названье?
О: Отрицаю.
В: И рай не называете Вечным Июнем?
О: Тебя задурили, мистер. В раю нет времен года, там все едино — что июнь, что прочие месяцы.
В: Вы отвергаете плотское наслажденье?
О: Плоть — обитель Антихриста, куда мы не входим. От ее кандалов освобождает лишь целомудрие. Так мы говорим и так стараемся жить.
В: И последнее: веришь ли ты, что тело истинно верующего нетленно?
О: Всякая оболочка — прах. Бессмертна лишь душа.
В: Ты один так считаешь иль вся ваша братия?
О: Судить тебе. Прочти труды Миссона, Илайса Мэриона и Томаса Имса, почившего лет тридцать назад. Сэра Ричарда Балкли. Справься у моего знакомца Джона Лейси, кто поныне обитает в нашем графстве. Ему семьдесят два, он дольше пребывает в свете истины.
В: Ладно, пока достаточно. Ты уверен, что Ребекка Ли искренне исповедует вашу веру?
О: Да.
В: Что пришла к ней не по воле мужа иль в угоду отцу? Во всякой религии такое часто.
О: Нет, она верует по совести. Я расспрашивал, и жена моя, кто лучше ее знает, с ней говорила.
В: Ты знаешь, что она была лондонской шлюхой?
О: Сестра покаялась.
В: Повторяю вопрос: тебе известно об ее прошлом?
О: Об том я говорил с братьями, а жена моя — с сестрами. Питаем надежду, она спасется.
В: Лишь надежду?
О: Когда грянет гром, решать Иисусу.
В: Считаешь, она искренне раскаялась?
О: Вполне, чтоб спастись.
В: То бишь оголтелость ее впору вашей вере?
О: Отвечать не стану. Я пришел с миром.
В: Из-за коего расстался с квакерами?
О: Я родился другом истины, им и умру, но с той лишь разницей, что долг мой сражаться за слово Божье. Враг Христа — мой личный враг, а квакеры считают, их дело сторона. Ежели мне перечат в вопросах духа, отвечу тем же.
В: Тебя изгнали из их молельни?
О: Не тронули б, ежели б молчал. Дескать, приходи, только в оковах. Но ради господина моего Иисуса Христа я не смолчу.
В: Кажется, два года назад тебя вышвырнули с их собранья?
О: Я заговорил об Его пришествии, чего они на дух не выносят.
В: Да еще сказал, что истинный христианин не может подчиняться светской власти? Мол, она образчик грехов, что погубят наш мир?
О: Я говорил, нельзя подчиняться власти, лишь когда она понуждает идти против совести. Иначе не сидел бы перед тобой.
В: Кажется, ты призывал поровну поделить всю собственность?
О: Я предрек, что ее поделят меж спасенными, когда свершится Божье возмездье. Сейчас к дележу не звал.
В: Но утверждал, что мир на паях будет лучше.
О: Он станет лучше, когда сие свершится по воле Божьей.
В: Перевернутый вверх тормашками, мир станет лучше?
О: Христом перевернутый. То надежная порука.
В: Чему? Бунтам и мятежам?
О: Голословное утвержденье.
В: Сколько ж вас, Французских Пророков?
О: Здесь нас с полсотни, есть братья и сестры в моем родном Болтоне, а также в Лондоне.
В: Невелика сила!
О: По капле дождь, по росинке роса. Христос начинал с меньшим числом.
В: Стало быть, не бунтуете лишь оттого, что слабы? Иначе поднялись бы?