Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Читать онлайн Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 719 720 721 722 723 724 725 726 727 ... 1345
Перейти на страницу:

С того дня реликвия хранилась в глубинах великого храма, теоретически находясь в такой же безопасности, как и сам Гхал Мараз. На практике же хранители подземелий и стражники оказаись не способны прогнать чудовищ, которые пробрались внутрь словно черви во тьме. Шансы культа Зигмаритов вырвать корону из рук такого хитреца как Маннфред стремилась к нулю.

— Совершенно очевидно, что здесь случилось, ты идиот! — проорал Волкмар, его красное покрытое венами лицо находилось на расстоянии в ширину пальца от носа Зинтлера. — Вампиру была нужна корона его хозяина, поэтому он убедился в том, что наше внимание будет отвлечено достаточно долго, чтобы он смог забрать её. Стальберг здесь, — сказал он, кивая в сторону упавшего тела, которое уносили слуги в ливреях, — был приманкой. Настоящее нападение происходило прямо под нашими ногами! И мы повелись на это! Ты повёлся на это!

Зинтлер извинился уже в двадцатый раз, опустив глаза, но Волкмара было не остановить. Только вмешательство Императора спасло Рейкскапитана от умерщвления слюной.

— Волкмар! — закричал Карл Франц, раздражённый до такой степени, что ему пришлось вмешаться. — Нам нужно больше, чем резкие слова, чтобы исправить ситуацию.

Верховный теогонист повернулся к Императору, его плечи поникли от отчаяния. За его спиной Зинтлер украдкой вытер лицо платком.

— Я не могу позволить, чтобы восстание в моей Империи осталось безнаказанным, — произнёс Император. — Не говоря уже о восстании, возглавляемом вампирской династией, которую мы считали давно сгинувшей.

— Нет, повелитель, — ответил Волкмар.

— Мы в течение нескольких недель слушали, что ситуация в Сильвании неутешительная, — продолжил Карл Франц. — И сегодня нам стало до боли ясно, что причины этой магической тьмы, преследующей провинцию, имеют под собой почву. Этому странному акту отделения нужно положить конец, немедленно и окончательно.

— Да, ваше Высокопреосвященство, — ответил Волкмар, поклонившись. — Вы говорите мудро.

— Разногласия среди союзников не являются решением. Так же как и сбор армии Альтдорфа, прежде чем кто-нибудь из вас предложит это, — сказал Карл Франц, бросая предостерегающий взгляд на курфюрстов. — Мы обеими руками увязли в севере. Кроме того, мы должны убедиться в уничтожении рода этого скользкого ублюдка раз и навсегда. Мы не можем позволить себе открывать наши намерения до того, как он будет загнан в ловушку. Открытая демонстрация силы лишь заставить его спрятаться.

Карл Франц перевёл своё внимание на собравшихся выборщиков, встретившись взглядом с каждым из них.

— Наш враг в Сильвании функционально бессмертен. У него есть всё время в мире, чтобы играть в прятки. У нас, однако, его нет. Поэтому, я задаю вопрос всем вам. Что вы собираетесь делать со всем этим?

— Я разберусь с этим кризисом лично, мой Император, — сказал Волкмар. — Я…Я поведу свою собственную армию верующих в Сильванию.

Старик, казалось, выпрямился, произнеся эти слова, его покатые плечи напряглись.

— Я поведу крестовый поход света против тьмы, — продолжил он. — Крестовый поход праведных и мстительных, объединённых верой. Я клянусь вам сейчас, всем великим и хорошим, чтобы вы стали свидетелем. Я выслежу и уничтожу тварь Маннфреда фон Карштайна и верну корону из его праха или умру пытаясь.

Несколько курфюрстов обменялись многозначительными взглядами, но не сказали ни слова.

— Славные слова, старый друг, — мягко произнёс Карл Франц. — Хотя я и не нахожу их мудрыми.

— Я должен пойти, повелитель, — ответил Волкмар. — У меня нет выбора. Я назначен представителем Зигмара в Старом свете, и поэтому я должен действовать от его имени, невзирая на опасность.

— Хорошо, — ответил Император, смирившись. — У тебя шансов больше, чем у остальных. Вера — мощное оружие против сил тьмы. Однако, тебе понадобится помощь. Помощь, которую не могут оказать мои войска, — Карл Франц сделал паузу на секунду и нацарапал что-то на пергаменте, прежде чем передать его слуге в форме.

— Тогда отправляйся и подготовь верующих, — произнёс Император, положив перо. — Возьми с собой Каслайна. Архлектор Аглим сможет позаботиться о пастве в твоё отсутствие.

— Спасибо, ваше Высокопреосвященство, — тихо произнёс Волкмар, встретившись с Карлом Францем взглядом на короткое мгновение. Взгляд был настолько близок к доброму прощанию, насколько позволяли обстоятельства.

— Не спеши благодарить меня. Я лишь надеюсь, что ты вернёшься живым. Тьмы сгущается в эти дни.

Волкмар склонил голову на мгновение, прежде чем направиться к двери.

— Могу я спросить, как ты собираешься найти свою добычу? — спросил Карл Франц.

— А, — произнёс Волкмар. — Ну…Там…В Сильвании всё ещё действует один из моих охотников на ведьм, мой Император. Человек, который знает это богом забытое место как собственное отражение. Вам это не понравится, но он действительно наш лучший шанс найти вампира.

Император вздохнул.

— Дай угадаю. Альберих фон Корден?

— Так точно, повелитель, — ответил Волкмар, сделав глубокий вдох. — Альберих фон Корден.

Ворон и молот

Конигштейн, 2522

Охотник на ведьм перезаряжал свои инкрустированные серебром пистолеты на вершине лестницы в Тренировочном трактире Конига, засыпая порох перед заправкой запалов. Он спокойно засунул пороховой рожок обратно в патронташ, убрав высокий сапог с шеи похожего на троглодита гуля, который напал на него. Бесчеловечная тварь перестала дёргаться некоторое время назад, но, когда дело касалось живых мертвецов и их собратьев, всегда нужно было вести себя осторожнее.

«Один сдох, трое осталось».

Разрубив шею гуля резким ударом сабли, охотник столкнул тело с лестницы и повесил отрубленную голову на мясницкий крюк на поясе. Он тихо засмеялся про себя, ковыряя пальцем во всё ещё дымящемся отверстии во лбу зверя. Связкой голов гулей всегда можно было заткнуть дорожных патрульных.

Верхний этаж трактира он взял на себя. Звуки выстрелов и забрызганные кровью стены удержат хозяев трактира в их кроватях, по крайней мере пока не появится оставшаяся часть стаи.

Скорей всего другой гуль скользнул за угол в коридоре на верхнем этаже. Мерзкая тварь издала странный булькающий визг, который охотник принял за призыв стаи. Он оглянулся назад и пристрелил существо, которое бесшумно подкрадывалось к нему со спины, едва ли моргнув от удивления. Его освящённая пуля вошла в открытый рот твари и вышла из затылка с фонтаном коричневой крови.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 719 720 721 722 723 724 725 726 727 ... 1345
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп.
Комментарии