Маленькое счастье Клары - Анна Лерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Филипп вернулся за мной, я уже выбрала понравившиеся мне ароматы и с довольным лицом попивала чай, которым меня угостил Христиан. Позволить себе достаточно дорогой напиток мы пока не могли, и я с наслаждением смаковала каждый глоток. Что ни говори, а я скучала по чаю и кофе.
- Ваша довольная улыбка видна по ту сторону канала, - пошутил граф, глядя, как я прижимаю к себе небольшую корзиночку с пузырьками. – Витрина аптеки просто светится, ваша светлость!
- О да! Я в восторге! – мне хотелось поделиться с ним своей радостью, показать свои приобретения, но я понимала, что мужчины мало смыслят во всем этом, и решила дождаться момента, когда увижу кузину – она уж точно оценит мои покупки!
- Видя ваше счастье, я тоже становлюсь счастливее, - сказал муж и оттого, что он так откровенно любуется мной, приятно защемила душа.
Он расплатился с аптекарем и, тепло попрощавшись с ним, забрал у меня корзинку. Я тоже поблагодарила Христиана за внимание и пообещала наведаться к нему в следующую поездку в город.
- Чего бы вам хотелось еще, моя дорогая? – спросил Филипп, когда мы вышли на улицу и остановились под мелким, но довольно густым снегом.
- Я знаю, что не имею права быть транжирой, - я подняла на него глаза, уже понимая, что он не откажет мне. – Но мне бы так хотелось купить Полин куклу к Рождеству…
- Клара, ненаглядная моя супруга, - ласковым, бархатным голосом произнес граф, не отпуская мою руку. – Я нисколько не сомневаюсь в вашем умении распоряжаться финансами. Оставляя вам деньги батюшки, я не собирался требовать отчета, как вы потратите их. Возьмите.
Он развернул мою ладонь и на нее лег кожаный кошель с монетами. Я почувствовала, что сейчас расплачусь от невероятно сильных чувств, охвативших меня, и прошептала:
- Я бы с удовольствием повисла у вас на шее, но, увы, приличия не позволяют мне этого сделать.
- Обещаю вам, что как только мы окажемся в гостинице, моя шея в вашем распоряжении, - он тихо рассмеялся. – И знаете что, Клара? Я все больше убеждаюсь в том, что вы ждете ребенка. Сентиментальность не в вашем характере.
- Это мое самое заветное желание, Филипп, - я глубоко вздохнула, сдерживая эмоции так неожиданно нахлынувшие на меня. – Вы даже не пред…
Я не договорила, потому что за моей спиной раздался тягучий, немного хрипловатый женский голос:
- Какая встреча, ваша светлость!
Увидев, как поменялось лицо мужа, я обернулась и столкнулась взглядом с молодой женщиной, чуть старше меня. Она была невероятной красавицей. Большие глаза цвета золотого янтаря, длинные, загнутые ресницы, соболиные брови с изящным изгибом и полные губки бантиком. Красавица куталась в плащ, отороченный пушистым мехом, и смотрела на Филиппа с такой явственной страстью, что мне стало дурно.
- Ингрид… - удивленно протянул граф и тут же поправился: - Баронесса, рад видеть вас.
Но вот это «Ингрид» уже чиркнуло меня лезвием ревности. Несомненно, они были близко знакомы.
- Я видела вас в «Золоте Голланды», когда вы разговаривали с хозяином, и не решилась подойти. Мы давно не виделись, - женщина не сводила взгляд с моего мужа и будто не замечала, что я стою рядом. – Похоже, ваши дела пошли в гору?
- Ваша светлость, вы не представите нас? – я гордо вздернула подбородок и уставилась на незнакомку прямым и открытым взглядом. Она мне не нравилась до коликов.
- Да дорогая, это моя давняя знакомая – баронесса Ингрид ван Штилле, - Филипп чувствовал себя неловко, и это было видно. Ему хотелось уйти, но графа сдерживали приличия. – А это - моя супруга. Графиня Роэльс.
Лицо женщины вытянулось – она точно не ожидала такого поворота и, скорее всего, приняла меня за служанку. Новость о женитьбе графа стала для нее неприятным открытием.
- Неожиданно… - протянула она, даже не стараясь скрыть своего раздражения. – Поздравляю вас с этим прекрасным событием. Рада знакомству, ваша светлость.
- Взаимно, - не совсем искренне ответила я, и Филипп тут же взял меня под руку. Его тон стал ледяным, когда он обратился к баронессе:
- Прошу прощения, но мы вынуждены попрощаться с вами. У нас еще много дел. Приятно было повидаться, баронесса.
- Я тоже была рада видеть вас… Филипп, - ответила баронесса, и нужно было быть полной идиоткой, чтобы не заметить откровенного флирта. – Всего хорошего.
Она проплыла мимо, обдав нас приторным цветочным ароматом, и граф с улыбкой спросил:
- Ну что, идем искать куклу?
- Да, конечно, - ответила я, чувствуя, как хорошее настроение покидает меня, и он тоже почувствовал это.
- Что-то случилось? Ваши глаза потеряли блеск, Клара.
- Вам показалось, ваша светлость, - я даже постаралась улыбнуться, но это вышло натянуто и вяло.
- Вы расстроились из-за этой женщины? – он с легкостью раскусил меня. – Ответьте.
- Нет, с чего вы взяли? – чересчур поспешно сказала я, и Филипп остановился, чтобы взглянуть в мои глаза.
- Запомните, дражайшая супруга, вы – единственная женщина, на которую мне хочется смотреть, - он был серьезным и искренним, говоря это. – Мое сердце принадлежит вам, с того момента, как я увидел вас в карете с ножом в руке. Никогда не сомневайтесь во мне.
- Хорошо, - я снова ощутила прилив странной слезливости, хотя какая нормальная женщина не расчувствовалась бы, услышав такие слова?
Мне хотелось спросить его о баронессе, но я не стала, боясь показаться ревнивой и навязчивой. В конце концов, у каждого есть право на прошлое и нечего ворошить его, тем более, после таких слов. Мой муж практически признался мне в любви.
Мы двинулись дальше и чувство испорченного настроения, сменило ощущение некого единства между нами - доверия, крепким ростком, пробивающимся сквозь остатки невидимых стен.
День подошел к своему концу и уставшая, но довольная, я сидела возле камина, а Филипп пил вино, просматривая какие-то бумаги.
Кукла для Полин, стояла на каминной полке и я не уставала рассматривать ее, зная, что девочка будет в восторге. Пусть мне пришлось основательно потратиться на подарок, но некоторые вещи не могли измеряться деньгами. Стоило представить радость в глазах малышки, как все остальное становилось мелким и незначительным.