Маленькое счастье Клары - Анна Лерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы прошли к большому магазину с изображенной на витрине головкой сыра и граф остановился. Он указал на нее и сказал:
– "Золото Голланды". Вот сюда я хочу предложить свой товар. Здесь продаются самые лучшие сыры и они стоят приличных денег. Хозяин не только занимается этим магазином, но и отправляет товар в другие страны.
– А не легче ли самому продавать сыр в порту оптом? – спросила я. – Думаю, без посредников будет выгоднее.
– Да, конечно. Но для этого нужно развивать производство. С таким объёмом продукции, который я могу предложить сейчас, туда нечего соваться, – усмехнулся Филипп и воодушевленно пообещал мне: – Но я верю, что это случится в скором времени, графиня. А теперь давайте перейдем на другую сторону и зайдем в аптеку.
Аптека находилась на первом этаже двухэтажного узкого дома из красного кирпича. В большом окне, выполняющем функцию витрины, стояли разнообразные пузырьки и баночки, на которых были наклеены кусочки бумаги с удивительными, а порой и отталкивающими надписями, например, как: "Сало угря", "Волчьи зубы" или "Инрогова кость".
Что лечили с помощью этих ингредиентов, оставалось только догадываться.
Филипп толкнул дверь, и сразу же звякнул колокольчик, предупреждая о нашем визите. Стоило нам переступить порог аптеки, как всевозможные запахи окружили меня со всех сторон - сладкие, резкие, бьющие в нос, ароматные и не очень. От обилия товаров, стали разбегаться глаза и я даже почувствовала легкое головокружение.
– Добрый день, – из-за шторки, отделяющей основное помещение от остальных, показался пожилой мужчина в черном халате, похожем на мантию, в круглой шапочке из бархата. У него были торчащие усы и острая бородка клинышком.
– Добрый, добрый... Христиан, – поздоровался граф и тот близоруко сощурился, а потом нацепил на нос круглые очки.
– Ваша светлость! Филипп! – старик обрадовался ему, как родному. – Я вчера вспоминал вашего покойного батюшку, а сегодня вы пожаловали в мою аптеку! Надеюсь, ничего серьёзного? Все здоровы?
– Слава Богу, да, – граф посмотрел на меня и кивнул на аптекаря. – Дорогая, вы можете сказать Христиану, что вам нужно и он поможет. Кстати, познакомьтесь с моей супругой – графиня ван Роэльс.
– Ооо, ваша светлость! Я счастлив познакомиться с вами! – обрадовался старик, и, взяв мою руку, поцеловал ее. – Что именно вам нужно?
– Ароматические масла, – сказала я и тут же поинтересовалась: – Какие есть у вас?
– У меня их невероятное количество – воскликнул старик и поманил меня пальцем. – Пойдемте со мной, графиня.
– Останетесь здесь без меня? – Филипп нежно сжал мою руку и в его глазах блеснули веселые искры. – Я думаю, что успею вернуться до того момента, как вы потратите все свои деньги.
– Идите уже, ваша светлость, – шутливо фыркнула я и пошла за аптекарем в его святая святых.
– Итак, какие именно ароматы понадобились вам? – он подвел меня к высокому стеллажу из дубовой доски, и я чуть не ахнула, увидев ряды ароматических масел в темных бутылочках. На их горлышках были повязаны тонкие ленточки с кусочком плотной ткани, на которой было написано, из чего это масло изготовлено.
– Цитрусовые и нежные цветочные, – ответила я, чувствуя, как начинают дрожать руки от желания купить все.
– Что ж, хорошо... – аптекарь внимательно взглянул на меня из-под очков. – Но я должен предупредить вас, ваша светлость – это не особо дешевое удовольствие. Может, возьмете розовую воду или лавандовый уксус?
– Нет, мне нужны именно масла, – я расплылась в улыбке. – И у меня есть деньги, чтобы оплатить все, что я решу купить.