Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Морские приключения » Король абордажа - Френсис Мэсон

Король абордажа - Френсис Мэсон

Читать онлайн Король абордажа - Френсис Мэсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 148
Перейти на страницу:

Что касается адмирала, то он стоял, нахмурившись, и смотрел, как принесенная рекой мутная вода плещется у бортов корабля. Его не покидало гнетущее чувство, впервые сжавшее его сердце, когда «Летящий дьявол», самый быстрый корабль в его эскадре, не смог догнать маленькое посыльное судно, которое умчалось на юг и, без сомнения, разнесло по всему побережью тревожную весть, что лютеране снова вышли в море. Черт! К тому же он предвидел большие трудности, которые ему предстоят, когда он попытается вдохновить на дело эту разноязычную команду, на две трети французскую, на треть английскую и голландскую. В результате не оправдавшей себя атаки на Пуэрто-дель-Принсипе он смог убедить лишь немногих английских флибустьеров присоединиться к нему. Добсон, Дэвис и даже два Морриса послали его куда подальше.

Еще меньше его радовала необходимость включить в состав своего флота Ганса Сенолва; голландец славился своими зверствами, которым мог бы позавидовать сам Олоннэ.

Генри Морган поправил соломенную шляпу с широкими полями и обернулся, чтобы подробно рассмотреть берег, который постепенно надвигался на тихо плывущие суда. Разнообразные пальмы росли на нем поодиночке и группками, они сверкали словно изумрудные фонтаны среди камней вулканического происхождения. Такие же камни выглядывали из мягких прибрежных волн.

С глубоким восхищением Энох Джекмен наблюдал, как барк его адмирала лавирует между двойной цепью рифов в устье Гуанчи, так спокойно, словно огибает мыс Галлоуз в Порт-Ройяле. Уменьшив количество парусов, «Золотое будущее» на мгновение исчез в темно-зеленых зарослях, а потом смело вошел в Лимонную бухту, где над его мачтами с криками взмыли голуби и чайки.

Один за другим пиратские суда проходили рифы и успешно бросали якорь в мутно-коричневых речных водах. Вскоре все суда стояли на якоре или, как посыльное судно, сели на днище.

Генри Морган уже давно понял, что полезно сокращать число офицеров, участвующих в военном совете, до минимума. Но сейчас собралось почти пятнадцать человек, свирепых, покрытых шрамами капитанов.

Загорелые, полуодетые и потрепанные после двух недель, проведенных в море, капитаны последовали за Морганом на песчаную косу, которая выдавалась в протоку Гуанчи; там можно было довольно сносно устроиться на прохладных плоских камнях.

— Интересно, — размышлял он, механически проверяя затворы отделанных серебром абордажных пистолетов, — как мои французские друзья отнесутся к проекту захвата Порто-Бельо? Хорошо бы также знать, испанский флот из Санта-Каталины направился к Кастильо-дель-Оро или продолжает спускаться вниз к побережью Картахены.

Вид его капитанов не внушал ему особой радости. Джекмен все еще командовал старым, хотя и крепким «Вольным даром», и на него, конечно, можно было положиться, как и на Рикса. Сколько лет прошло с тех пор, как он, Рикс, Добсон и Дабронс вели сражение на улицах Сантьяго на Эспаньоле? На Харрингтона, наверное, тоже можно рассчитывать, но, проклятье, его посудина так мала и людей немного, поэтому его нельзя будет как следует нагрузить.

Морган давно уже решил, что все будет зависеть от мнения Ахилла Трибитора, сорвиголовы и храброго бойца. Но Трибитора придется убедить, а Ганто и Гасконец присоединятся к нему. Сенолва, скорее всего, тоже нелегко будет уговорить.

Обнаженные до пояса и босые капитаны поудобнее разложили свое оружие и вытащили трубки или сигары. Морган уселся на самый высокий камень и оттуда ухмыльнулся своим товарищам.

— Ну, братья, мне кажется, вы уже давно готовы выслушать, что я задумал?

Трибитор смачно плюнул себе под ноги.

— Надеюсь, mon ami, что в твоем плане предусмотрена богатая добыча ценой небольших усилий.

— А кто же на это не надеется? — ответил ему Морган и почувствовал, как у него забилось сердце.

— Ну, тогда, — Харрингтон, огромный и начинавший уже жиреть, свирепо скосил глаза к красному носу, — куда мы отправимся? Номбре-де-Дьос?

Морган в изумлении уставился на него.

— Бог с тобой, Харрингтон! Да этот порт уже много лет разрушен. Сейчас в Номбре-де-Дьосе ничего нет, кроме пеликанов, ящериц и чаек. Нет! Я думаю об одном из богатейших городов в испанских колониях! Город, который благодаря тому, что я умею держать рот на замке, ничего не подозревает.

Рикс вскочил на ноги, налитые кровью глаза у него округлились.

— Ты ведь не имеешь в виду Порто-Бельо?

Гасконец громко выругался.

— Порто-Бельо? Никогда! Я дорожу своим кораблем, своими людьми, а больше всего — своей шкурой.

Морган почувствовал, что настал критический момент. Освещенный мерцающим светом костра, он потряс кулаком.

— Слушайте, и пусть лопнут ваши подлые глаза! Слушайте! — проревел он. — Я говорю вам, что Порто-Бельо — это жирный, ленивый и ничего не подозревающий куш! Мы все по горло сыты тем, что нам достаются лишь крохи с испанского пирога! Я обещаю вам, что в Порто-Бельо вы найдете золота столько, что мы все сможем стать принцами. Что скажешь, Дент? Я вру? Ты был там в плену. Давай! Расскажи этим парням о караванах с сокровищами, которые привозят в Порто-Бельо крупный жемчуг, изумруды, бриллианты, серебро и золото!

И Дент рассказал. Несмотря на свои тяжелые воспоминания, он описывал картины огромных складов у берега залива, в которых офицеры испанского короля собирали для своего повелителя дань со всего обширного вице-королевства Перу, вице-королевства, которое охватывало всю Испанскую Южную Америку.

Полысевший пират подробно описал семь церквей города, его монастыри и обители, засыпанные пожертвованиями от богатых благочестивых семей и ломящиеся от веса золотых украшений.

В Порто-Бельо, заверил Дент своих все более внимательных слушателей, испанская церковь и государство были представлены на самом высоком уровне. Богатые купцы жили там почти в восточной роскоши, их дворцы были битком набиты всевозможными богатствами.

С надеждой Морган смотрел, как постепенно меняется выражение злобных лиц его слушателей, но этого было недостаточно. Время от времени они облизывали губы, словно коты, собравшиеся у тележки разносчика рыбы.

Они уже почти согласились, когда Гасконец вскочил на ноги.

— Тупицы! Безмозглое зверье! Неужели вы позволите адмиралу и этому вруну Денту заманить вас в ловушку, откуда уже не будет спасения? Послушайте меня!

Морган вскочил и тоже начал орать. Он перекричал Гасконца. Матросы высовывали головы и ухмылялись.

— Клянусь Богом! Старина Гарри задаст им жару!

— Вы знаете, о чем Хочет рассказать вам этот робкий выходец из школы для юных леди? Я знаю! Он хочет предупредить вас, что Порто-Бельо охраняют пять сильных укреплений…

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 148
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Король абордажа - Френсис Мэсон.
Комментарии