Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Древневосточная литература » Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен Древневосточная литература

Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен Древневосточная литература

Читать онлайн Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 94
Перейти на страницу:

Когда хранитель казны закончил свой рассказ, царь Азадбахт опустил голову и приказал отвести его обратно в тюрьму.

ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ

О поспешности и легкомыслии

На четвертый день во дворец явился четвертый везир по имени Рушах, пожелал царю долголетия, а затем сказал: «О царь, пусть не обольщают тебя россказни этого негодного, которого ты осыпал своими благодеяниями. Как быстро он забыл о них, отплатив тебе черной неблагодарностью. Почему ты оставил его в живых? Ведь люди судачат о его поступке, а твои враги злорадствуют. Если ты не накажешь его как можно строже, то будешь вечно раскаиваться и пребывать в постоянном беспокойстве, расстройстве и горе, всегда опасаясь его». — «Да ты разумно говоришь, везир, — молвил царь, — нет иного выхода, кроме казни юноши. Я подвергну его таким мучениям, что его казнь послужит уроком и всеобщим назиданием».

Затем царь приказал привести юношу в оковах. Когда хранитель казны предстал перед ним, он воскликнул: «Горе тебе, злодей, ты решил избежать наказания с помощью своих бредней и умилостивить меня ими. Но ты не заслуживаешь милосердия и сегодня же будешь казнен», — «О царь, — отвечал хранитель казны, — в твоей воле убить меня когда и как захочешь. Но не торопись, ибо благо лишь в терпении. Если ты казнишь меня, а потом выяснится, что я не виновен, ты станешь раскаиваться в своем поступке, ибо уже не сможешь воскресить меня. Кто поспешит, тот раскаивается. Как бы и тебе не пришлось раскаяться, как было с Бехзадом, сыном царя Мазара».

«А что было с этим Бехзадом, сыном царя Мазара?» — спросил царь.

«У одного из древних царей, — начал свой рассказ хранитель казны, — был сын с прекрасным лицом, величавый, утонченный, просвещенный и добродетельный. Он постоянно находился в обществе мудрецов и образованных людей. Однажды, когда у него собрались его друзья и приближенные, он внимал, как превозносят его добродетель и величественный вид, утверждая, что во всем мире ему нет равных. Лишь один из собравшихся возразил: „Дочь царя Имрана красивее его лицом, стройнее телом и совершеннее нравом“. И он начал описывать ее красоту и добродетель. Когда царевич услышал описание царевны, его кровь взыграла и он загорелся желанием познакомиться с ней. Царевич подозвал того человека и начал расспрашивать его о царевне. Тот так красноречиво описал ее совершенства, что царевич пришел в восторг и страстно влюбился в нее.

Он пошел к отцу, рассказал ему о своей великой любви и настойчиво умолял его посватать царевну. Отец сказал ему: „Потерпи немного, пока я улажу некоторые споры между мною и ее отцом, а потом я немедля отправлю к нему своих людей и сообщу ему о твоем желании“. Но царевич был нетерпелив и вспыльчив. „Я не в силах терпеть, — воскликнул он, — если я не получу царевну, я убью себя“. Царь так любил сына, что написал письмо, в котором просил царя, отца красавицы, выдать свою дочь за его сына, единственного наследника. Отец девушки в своем ответе написал, что он готов отдать дочь лишь при условии, если царь отдаст в качестве выкупа за невесту редчайшие драгоценности и огромные богатства. У царя Мазара не было иного выхода, и он согласился. Он собрал все золото, серебро и драгоценные камни, которые были в царской сокровищнице, но этого не хватало. Собранное царь отправил отцу невесты с извинениями и обещал, что остальную часть выкупа вьплатит позже. Затем он сказал сыну: „Потерпи, как только мы соберем остальные деньги, мы приведем твою нареченную, и ты испытаешь счастье и блаженство. Царевич, сильно разгневавшись, тотчас же покинул отца. Он опоясался мечом, взял копье, сел на своего коня и решил заняться разбоем на большой дороге, грабить и убивать путников и забирать их имущество, чтобы добыть недостающую часть выкупа и вкусить сладость встречи с любимой невестой как можно скорее. Как-то в дождливый день он увидел группу людей, направляющихся в пустыню. Он напал на них, но они оказались проворнее и сильнее его, легко одержали над ним верх и схватили его. Затем в качестве пленника его вручили царю того края. Царь был мудр и проницателен. Взглянув на юношу, он увидел, что тот не похож на разбойника, и поразился его необыкновенной красоте. Обратившись к юноше, он спросил: „Кто ты и кто твой отец, юноша, скажи правду“. Бехзад не осмелился сказать правду, позор и бесчестие жгли его огнем, и он с трудом проговорил: „Я говорю царю правду и не лгу — я не вор и не разбойник“. Царь немного подумал и решил не наказывать юношу, желая выяснить, кто он такой, ибо закравшееся в его душу сомнение не покидало его. Он обратился к своим приближенным и приказал отвести юношу в тюрьму.

Тем временем царь Мазар, не дождавшись возвращения сына, разослал людей в разные страны, чтобы разыскать его. Наконец напали на его след и узнали, что он направился в страну отца своей невесты. Царь Мазар написал письмо царю, чтобы узнать у него хоть что-нибудь о своем сыне. Он разослал письма также другим царям, в том числе тому царю, пленником которого был Бехзад. Этот царь сразу понял по приметам, что его пленник и есть Бехзад, сын царя Мазара, и вознес великую хвалу Аллаху, который внушил ему повременить и не спешить с его казнью. Он тотчас приказал снять с него оковы и привести к нему. Когда привели царевича, царь спросил его: „Что тебя заставило поступить так легкомысленно и встать на гибельный путь, не открывшись мне?“. Бехзад ответил: „Я боялся позора и бесчестия и потому хотел умереть неузнанным, не запятнав имя отца“. Затем он поведал царю всю правду о себе и объяснил причину ухода из родительского дома. „Да, — воскликнул царь, — ты вкусил плоды поспешности, и, если бы я поторопился, подобно тебе, нам всем пришлось бы раскаиваться в том, что совершили. Пусть это послужит тебе уроком и назиданием на будущее“.

Обласкав и утешив царевича, царь подарил ему нарядную одежду и написал его отцу письмо, в котором сообщал, что сын его жив и здоров и скоро вернется домой. Спустя три дня царь сказал Бехзаду: „Приготовься к отъезду к отцу — он горит желанием увидеть тебя, сердце его охвачено пламенем тоски по тебе“. Бехзад ответил: „Если хочешь довести до конца свое благодеяние, жени меня на моей невесте, ведь если я поеду к отцу, то мне придется ждать, чтобы отец написал письмо отцу невесты, и, пока тот напишет ответ, дело затянется, а я не в состоянии терпеть“. Царя рассмешила его настойчивость, и он посоветовал ему отучить себя от поспешности, ибо удача покорна лишь терпеливым и можно не достичь цели из-за того, что желание ослабеет. Но Бехзад не придал значения этому совету и умолял царя до тех пор, пока тот не согласился написать письмо отцу невесты с просьбой со своей стороны. Затем он дал много добра и подарков и отправил их с Бехзадом, дав ему в сопровождение своих людей. Отец невесты встретил Бехзада с большими почестями и уважением. Он отвел для него роскошный дом рядом с царским дворцом, велел украсить его комнаты великолепными коврами и начал готовить дочь к свадьбе, и все это он делал ради царя, приславшего ему письмо с просьбой ускорить женитьбу Бехзада и его дочери.

Наконец и царь Мазар тоже узнал, что его сын находится у отца невесты, и послал ему много драгоценных подарков.

Когда наступил день свадьбы, Бахзад от нетерпения утром подошел к царскому дворцу и, страстно желая скорее увидеть прекрасную невесту, приложил один глаз к щели, через которую можно было заглянуть во внутренние покои. У него не хватало терпения подождать до вечера. Заметив его и не зная, кто он, один из слуг присунул палку с железным наконечником и выколол глаз Бехзаду. От страшной боли он пронзительно закричал и упал наземь, потеряв сознание. Радость его сменилась горем, счастье его обернулось несчастьем, а блаженство превратилось в печаль, хотя и очень поздно он постиг, что плод нетерпения — раскаяние».

Закончив свой рассказ, хранитель казны добавил: «Господин мой царь, теперь ты убедился, что тому, кто спешит, не избежать несчастья. Ты слишком велик, чтобы наказывать кого-нибудь, не расследовав его дело».

Услышав его рассказ и последние слова, царь приказал отвести юношу в тюрьму и отложить казнь до завтра.

ДЕНЬ ПЯТЫЙ

О клевете

На пятый день к царю явился пятый везир, по имени Джихрпур, и сказал ему: «Господин мой царь, как поступил слуга, о котором рассказывал тебе вчера хранитель казны? Он выколол глаз царевичу палкой только за то, что тот подглядывал! Так подобает ли тебе, всесильному повелителю, обладателю величия и славы, прощать этого юношу, которого ты собственными глазами видел в собственной постели, в своих покоях, который запятнал твою честь, будучи злонравным и низкорожденным? Разве ты не видишь, что это бесчестье, которого нельзя простить? Если хочешь поступить справедливо, то прикажи сейчас же казнить его и смой пятно позора со своего величия. Клянусь Аллахом, я не стал бы говорить этих слов, если бы меня не побуждали к этому искренняя любовь к тебе и желание защитить твою честь».

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 94
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен Древневосточная литература.
Комментарии