Девушка с кувшином - Вега Де
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Педро
Упряма, очень бьет копытом:
Как видно, не объезжен конь.
Мартин и Педро уходят.
ЯВЛЕНИЕ XIII
Донья Анна, Хуана, дон Хуан, донья Мария, Леонора.
Донья Анна
Не старайтесь скрыть от нас:
Мне по всем приметам ясно,
Что вот эта - ваша дама.
Хуана
Да, она и есть, конечно,
Если с нею Леонора.
Да к тому же, нет ей равной
Стройностью и красотой.
Донья Анна
Мне становится понятным
Увлеченье дон Хуана.
Хуана
Да, одеть ее иначе
И могла бы знатной даме
Неприятностей немало,
Как соперница, доставить.
Дон Хуан
Это все - в насмешку мне?
Донья Анна
Я хочу ее поближе
Рассмотреть.
(Дону Хуану.)
Скажите ей,
Что... что даме стало плохо,
Что из нового кувшина
Просит дать напиться ей...
К вашей просьбе; верно, будет
Благосклоннее она.
Дон Хуан
Я всегда к услугам вашим.
Донья Мария
Ах! Подруга!
Леонора
Что с тобой?
Донья Мария
Посмотри, твоя хозяйка,
С ней поклонник мой... Гляди...
Леонора
Ты как будто взволновалась?
Донья Мария
Ну, еще бы, от волненья
Чуть кувшин не уронила...
Дон Хуан (донье Марин)
Вас вон та сеньора просит
Дать воды напиться ей.
Донья Мария
Ей дала бы я напиться,
Вас - хватила бы кувшином.
Дон Хуан
Не глупите.
Донья Мария
Вот, возьмите:
Пусть из ваших рук напьется.
Дон Хуан
Здесь народ... Приличной даме
Неудобно при народе
Вольность позволять себе.
Донья Мария (в сторону)
Подойду... чтобы не выдать,
Как безумно я ревную.
(Подходит к донье Анне.)
Пейте, ваша милость, пейте!
Верьте мне, хотела б я,
Чтобы стала эта глина
Хрусталем венецианским.
Но когда ее коснутся
Эти руки, эти перстни,
Станет глина ценным кубком.
Донья Анна
Дай мне пить... Такая слабость...
Донья Мария
Пейте, коль вода на пользу:
Слабости у всех нас есть.
Донья Анна
Вот я напилась.
Донья Мария
Я тоже...
Донья Анна (в сторону)
Я - печали!
Донья Мария (в сторону)
Я - сомнений!
Донья Анна
Как тепла вода в кувшине!
Донья Мария
Но, сеньора, ваши ручки
Лед могли бы заменить.
Донья Анна (Хуане)
Прикажи подать карету.
Хуана
Эй, Эрнандо, подавай!
Донья Анна
Милая моя, спасибо!
Донья Мария
Будь вам жизнь всегда светла!
Донья Анна и Хуана уходят.
ЯВЛЕНИЕ XIV
Дон Хуан, донья Мария, Леонора.
Донья Мария
Что же вы не проводили?
Ну, плохой из вас поклонник!
Почему вы здесь остались?
Дон Хуан
Чтоб тебе все объяснить.
Донья Мария
Все так ясно, что не стоит
Тратить даром ваших слов.
Дон Хуан
Был я вынужден на это.
Ты спроси у Леоноры
(Коль моей любви не веришь):
В донью Анну граф влюблен.
Донья Мария
Мой кувшин, терпи да слушай!
Часто по воду ты ходишь,
А повадился к фонтану
Можешь голову сломить.
И чего тебе бояться?
Носик, ручка ль отобьется...
Да ведь ты простая глина:
Скромно жди своей судьбы.
Да, кувшин мой! Кто сказал бы,
Что не сможешь превратиться
Ты в серебряный сосуд
После этих уст прекрасных
И жемчужных этих зубок?
Но... что было скромной глиной,
Глиной так и остается.
Не ходи к фонтану больше...
Мне ведь ясно и понятно,
Что с богатою каретой
Ты соперничать не можешь.
Дон Хуан
Что я слышу, Исабель?
Не заслужены упреки.
Донья Мария
Я с кувшином говорю.
Он ведь мой, кто запретит мне?
Но ступайте, ваша милость,
Иль кареты не догнать вам!
Дон Хуан
Я в отчаяньи уйду!
Так ты говоришь со мною?..
Леонора подтвердит:
Не любил и не люблю я
Той, к кому ревнуешь ты.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XV
Донья Мария, Леонора.
Леонора
Ах ты, глупая! Как можно!
Он расстроенный ушел.
Донья Мария
Прямо в сердце, Леонора,
Ревность мне впилась, как жало.
Но не так уж я глупа,
Чтобы полюбить неровню.
Пусть сгорю я, пусть умру я
Больше в жизни не увижу
Дон Хуана никогда!
Леонора
Вот хорошенькое дело:
Ты в отчаяньи, подруга,
И моя хозяйка тоже!
ЯВЛЕНИЕ XVI
Те же, Педро и Мартин.
Педро
Вот, пошли мы за гостинцем,
А вернулись-то ни с чем:
В пух и прах мы проигрались!
Нет ни денег, ни гостинцев.
Мартин
И чего в столице нет!
И помыслить невозможно,
Сколько там разнообразных
Лавок, продавцов, товаров.
Что угодно, продают:
Кегли, кошельки, бисквиты,
Куклы, пряники и карты,
Мармелад, желе, варенье,
Сотни сахарных фигурок,
Чашки, пряжки и цветы,
Четки, щетки, марципаны.
Кренделя, вино, наливки
И настойки из корицы,
Предсказания и песни,
Книжки и календари...
Но смотри: красотка здесь!
Педро
Что-то очень уж печальна!
Где ж смелость вся красотки этой?
Не узнаю веселых глаз.
Мартин
Гм... Был тут дон Хуан сейчас,
Он ехал следом за каретой.
Педро
Кто, Исабель, обидчик твой?
Скажи! За это он заплатит
Так, что и слез ему не хватит,
Тебе ручаюсь головой.
Злодея имя мне открой:
Какой наглец и варвар злобный
Не пощадил красы подобной?
Кто, Исабель, обидчик твой?
Где он? Пускай боится мести!
Увидев мой кипучий гнев,
От ужаса остолбенев,
Он тут же и помрет на месте.
Я здесь - а он еще живет?
Так, значит, скоро жизнь утратит.
Поверь, что слез ему не хватит,
Когда начнется наш расчет.
Верь, будет отмщена обида
И станет смертною косой
Ему клинок толедский мой,
В бою не побоюсь и Сида!
Довольно мне слезы твоей
Ему могила уж готова.
Скажи одно мне только слово
Наказан будет твой злодей.
Коль он тебе нанес обиду,
То клятву я сдержу свою:
Раз я сказал, что я убью,
Служить ты можешь панихиду!
Донья Мария (Леоноре)
Идем домой.
Леонора
Ты побледнела...
Грустна...
Донья Мария
Попала я в беду.
Педро (донье Марии)
Так и уйдешь?
Донья Мария
Так и уйду.
Педpо
Да расскажи ты мне, в чем дело?
Донья Мария
Не стану.
Педpо (удерживая ее)
Стой!
Донья Мария
На, съешь!
Педpо
О, о!
Мартин
Что это?
Педpо
Плюху закатила!
Леонора
Как? Угостила ты его?
Донья Мария
Ну, да! Спроси-ка, вкусно ль было!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
У РЕКИ
ЯВЛЕНИЕ I
Педро, Мартин, Лоренсо, Берналь.
Педpо (за сценой)
Довольно с нас! Уйдем отсюда!
Лоpенсо (за сценой)
Ох! Я уж думал, мне не встать.
Mapтин (за сценой)
Она его кувшином хвать!
Берналь (за сценой)
Лоренсо вымылся не худо!
Лоpенсо (за сценой)
Ее нам надо наказать.
Педро (за сценой)
Придется сделать перевязку.
Лоpенсо (за сценой)
Такая!.. Вот задать бы таску!
Входят.
Мартин
Не знаю прямо, что сказать...
Педро
Подальше от таких красавиц!
Мартин
Да, на пощечины щедра.
Педpо
Двоих отделала вчера.
ЯВЛЕНИЕ II
Те же, донья Мария и Леонора.
Донья Мария
Меня - щипнуть! Прочь ты, мерзавец!
Леонора
Ну, брось!
Лоpeнсо
Как треснула, злодейка!..
Но я не дам шутить с собой,
Клянусь морских чертей гурьбой,
Ты станешь подобрей!
Донья Мария
Посмей-ка,
Попробуй подойди, нахал!
Педpо
У ней за поясом кинжал.
Донья Мария
И я владею им на славу!
Да, если сунешься ко мне
Узнаешь, как в моей стране
Умеют учинять расправу.
Тебе кинжал по рукоять
Всажу я в брюхо. У, косматый!
Лоренсо
Убью ее!
Педpо
Ну, нет! Куда ты?
Мне предоставь ее смирять!
Лоpенсо
Она по вкусу мне, однако,
И драться буду я с тобой!
Педро
Лжешь!
Лоренсо
Вот ты как? Идем за мной!
Мужчины уходят.
ЯВЛЕНИЕ III
Донья Мария, Леонора.
Леонора
Ну, не на шутку будет драка!
Донья Мария
Ах, если б знала ты, с утра
До ночи грусть меня смущает!
Он, словно враг, меня терзает.
Леонора
Ты видела его?
Донья Мария
Вчера.
Леонора
А я хотела поделиться
Своею радостью с тобой:
Мартин решился - и он мой!
Мы сговорились пожениться.
Прошу тебя, не откажи:
Была ты верной мне подружкой
Будь у меня на свадьбе дружкой,
И эту честь нам окажи!
Донья Мария
Ах, милая моя невеста!
А я-то даже без угла:
Я от хозяина ушла,
Теперь должна искать я места.
Соседка мне дала приют.
Леонора
Ну, вот! Идем! Какое горе!
Пойдем со мной к моей сеньоре!
К венцу нас нынче поведут.
Донья Мария
К твоей сеньоре? Как мне стыдно!
Леонора
Чего стыдиться? Ну, скорей!
Получишь платье ты у ней.
Ты по душе пришлась ей, видно.
Донья Мария