Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем

Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем

Читать онлайн Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 102
Перейти на страницу:

— Источник шантажа умер, — грубовато предположил Ричи.

Мистер Кэмпион не стал с ходу отвергать это предположение.

— Для шантажа маловато, — пробормотал он. — В общей сложности восемнадцать фунтов. Меня больше удивляет то, где делали взносы. Места разные. Совпадают только первые два раза. Мы, конечно, хватаемся за соломинку, сами понимаете. Это ничего не доказывает. И может совершенно ничего не означать. Но проверить все же стоит.

Кэмпион закрыл сберкнижку, сунул себе в карман.

— Схожу-ка я в контору, переговорю с мисс Нетли.

— Если нужно, скажите, что книжку взял я, — беспечно разрешил Ричи.

— Боже упаси, — благочестиво проговорил мистер Кэмпион и вышел.

Несмотря на то что за последние несколько месяцев он стал хорошо известен в доме номер двадцать три, обычай требовал, чтобы посетителя провели в приемную и там оставили ждать у моря погоды, — пока нужного ему человека не разыщут и не направят туда же.

Мистер Кэмпион стоял спиной к двери, в очередной раз разглядывая портрет Джейкоба Барнабаса, когда вошла мисс Нетли: на губах улыбка, в глазах — то же выражение самодовольной таинственности, которое Альберт заметил в их первую встречу.

— Вновь к нам, мистер Кэмпион? — Голос прозвучал любезно, однако в нем сквозила легкая насмешка. — Я уж решила, вы принесли нам рукопись!

— Прекрасная интуиция! — Улыбка мистера Кэмпиона излучала обаяние. — Взгляните-ка.

Он с удовольствием наблюдал, как при виде коричневой книжечки у него в руках любезность мисс Нетли куда-то исчезла, круглые глаза утратили наивное выражение, а от щек отхлынула краска.

— Моя сберкнижка. Откуда она у вас? Спасибо, что вернули.

— О, я и не думал ее возвращать, — пробормотал мистер Кэмпион.

Мисс Нетли посмотрела на него в полном изумлении.

— В жизни не встречала такого нахальства! — наконец выпалила она. — Как вы смеете! Откуда у вас моя сберкнижка?

— Я ее взял, — сообщил мистер Кэмпион и сунул предмет обсуждения себе в карман.

Мисс Нетли задрожала.

— Неслыханно! Это противозаконно… Это воровство!

— Оно самое, — согласился Альберт. — Давайте расскажем все инспектору Таннеру, он ведь полицейский. Идемте?

Она отпрянула: губы поджаты, глаза сузились от испуга.

— Что вам нужно? Я ничего не знаю.

Мистер Кэмпион вздохнул с облегчением: да, служащих недаром учат быстро соображать.

— Поболтаем? — предложил он.

— Я все рассказала полиции — абсолютно все.

— Об убийстве? Конечно, рассказали, — кивнул Кэмпион. Интересно, надолго ли их с мисс Нетли оставили в приемной одних? — Поговорим о вас.

— Не понимаю…

Он навалился на огромный стол, стоящий в центре комнаты. Выражение лица мистера Кэмпиона было таким отсутствующим, что наводило на мысль о слабоумии.

— Не люблю совать нос в чужие дела, и мой вопрос может прозвучать немного бестактно… — начал он. — Однако, как бы ни расстраивала нас чья-то смерть, все равно приходится смотреть фактам в лицо, верно? Надеюсь, вы не сочтете меня наглецом, если я спрошу, сильно ли смерть мистера Пола расстроила ваше финансовое положение? Непростительное любопытство, знаю, но буду весьма обязан, если вы ответите.

Мисс Нетли облегченно вздохнула, и Кэмпион тут же понял, что пошел по ложному пути.

— Ну, работу я не потеряла, если вы об этом. А как еще его смерть могла на меня повлиять?

— Никак, конечно. Раз вас оставили, значит, все в порядке. — Мистер Кэмпион поспешил замести следы.

Но это только подогрело интерес его собеседницы.

— На что вы намекаете? — вопросила она.

Он достал из кармана сберегательную книжку, задумчиво на нее посмотрел, спрятал назад.

— Вы рассказали полиции, как в день своего исчезновения мистер Пол Бранд получил с дневной почтой письмо. А больше ничего не вспомнили?

— Я сообщила полицейским все подробности до единой, и не раз.

В голосе мисс Нетли послышался надрыв, и мистер Кэмпион решил быть поосторожней. Он просиял ослепительной улыбкой.

— У вас ужасно крепкие нервы, правда? Давайте пойдем в кабинет мистера Пола и проиграем ту ситуацию. Прошу, не сочтите меня занудой, я просто хочу в точности знать, как все было. У меня тогда картинка в голове сложится.

Она одарила его испепеляющим взглядом, однако резкий ответ, просившийся к ней на язык, так и не прозвучал. Мисс Нетли молча отвела надоедливого гостя на второй этаж, в большую уютную комнату, слишком красиво обставленную для кабинета, — здесь раньше работал Пол.

Мистер Кэмпион аккуратно водрузил на приставной столик шляпу и трость, сам сел за письменный стол.

— Так… Где были вы, когда пришло письмо?

По-прежнему храня презрительное молчание, мисс Нетли расположилась в углу возле пишущей машинки.

— Угу, — кивнул мистер Кэмпион. — Значит, вошел посыльный, протянул вам письмо, а вы отдали его мистеру Бранду?

Девушка кивнула. Она явно не доверяла собственному голосу. Мистер Кэмпион вскрыл воображаемый конверт, демонстрируя хорошие способности к пантомиме.

— А дальше? — живо поинтересовался он. — Что я делаю дальше?

— Мистер Пол встал, — ответила мисс Нетли, давая понять, что подыгрывать не намерена. — Смял письмо и конверт, бросил их в камин.

— Вот так? — Мистер Кэмпион с чувством отшвырнул от себя воображаемый мячик.

— Нет, — неохотно отозвалась она. — Просто небрежно.

— И бумага вспыхнула? — вопросительно посмотрел на мисс Нетли Кэмпион.

— Да.

— Сгорела вся? До последнего клочка?

— До последнего.

— Вы проверяли?

— Да, — вызывающе ответила секретарша. — После того, как мистер Бранд ушел.

— Мы делаем успехи, — бодро объявил мистер Кэмпион. — Значит, я встаю, да? И у меня взволнованный вид? Что происходит? Я краснею и выгляжу немного растерянным? Хватаю шляпу и трость, иду к двери, не одарив вас ни словом, ни взглядом? Или что-нибудь говорю?

Мисс Нетли помедлила, словно обдумывая план действий.

— Да… — наконец скрепя сердце ответила она. — Мистер Пол спросил меня, не доставили ли посылку.

— О, правда? Что именно он сказал? Помните его точные слова?

— Спросил… — Мисс Нетли все еще говорила неохотно. — «Посылка из “Фортнэм и Мейсон” еще не пришла?»

— «Фортнэм и Мейсон»? Что вы ответили?

— Я ответила: «Нет, мистер Бранд, не пришла». А он сказал: «Ну ладно, неважно, пойду так». И ушел. Теперь вы, надеюсь, довольны?

— Да, крупица… Крупица. Десять шиллингов тут, фунт там. Два фунта и пять фунтов… Это все объясняет, так ведь?

Мистер Кэмпион внезапно умолк. Если он хотел напугать мисс Нетли, то определенно преуспел. Та смотрела на него, широко распахнув глаза и открыв рот.

— Что вам известно? — хрипло спросила она.

— Гораздо больше, чем вы думаете, — загадочно и, как он надеялся, убедительно ответил мистер Кэмпион. — Вернемся к мистеру Полу. Вы ответили, что посылка не пришла, а дальше?

— Я же вам сказала. Он произнес, что это неважно. «Не имеет значения. Пойду без нее». Затем мистер Бранд вышел, захлопнул дверь, и больше я его никогда не видела.

— Великолепно! Вы, конечно, не лучший свидетель, но когда стараетесь, результат налицо. А что посылка? Она в конце концов пришла?

— Да. Примерно через час после ухода мистера Бранда. Я убрала ее вон в тот шкаф.

— Она еще там?

— Не знаю. Я не смотрела.

— Так давайте посмотрим.

Мисс Нетли встала, не спеша прошла по комнате, открыла шкаф.

— Да. Посылка здесь.

— Ну так несите сюда. Я бы не взял вас в секретарши, даже если бы мне приплатили.

Мисс Нетли, вспыхнув, открыла рот, и с ее губ сорвался непечатный эпитет, после чего она взглянула на потрясенного мистера Кэмпиона, подбежала к своему столу с пишущей машинкой и залилась слезами.

Кэмпион осмотрел посылку. На первый взгляд ничего экстраординарного. Он развязал бечевку. Внутри обнаружилась со вкусом украшенная коробочка с двумя фунтами засахаренного физалиса.

Кэмпион, чуть склонив голову набок, озадаченно разглядывал ягоды в зелено-розовой сахарной кожуре.

— И кто дама? — в конце концов спросил он.

Мисс Нетли вытерла глаза.

— Понятия не имею.

— Имеете. Десять шиллингов — два фунта…

Она ответила смехом.

— Вы ошибаетесь. Так и знала, что ошибаетесь.

Ее омытый слезами триумф напоминал возмездие.

— Уже нет, — безжалостно сообщил мистер Кэмпион. — Давайте, мне нужен адрес.

— Я его не знаю.

Его вдруг кольнуло неприятное подозрение, что мисс Нетли говорит правду.

— Послушайте, барышня, — сурово произнес он. — Ошибка природы наделила вас определенной долей ума. Говорю вам, сейчас самое время его использовать. Уж вы мне поверьте. Думайте! Соберите в кучку все свои бессвязные мыслишки. Пусть до вас поскорее дойдет — пора раскрыть карты.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 102
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) - Марджери Аллингем.
Комментарии