Короткая рокировка - Insvit_F.D.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кофе и в самом деле был вкусным. Обнаружив, что зверски голоден, Гарри сделал себе гигантский сэндвич с сыром и, пользуясь возможностью, подвернувшейся, когда он привстал с табурета, потянувшись за маслом, сунул нос в блокнот Снейпа. Лист оказался исписан столбиками цифр, больше напоминающих список расходов.
- Ты собираешься что-то покупать? - поинтересовался Гарри, прожевав кусок и сосредоточенно поправляя сползший с сэндвича сыр, едва удержавшись от желания посмотреть в сторону профессора.
- Нет, - раздраженно отозвался мужчина. - Я собираюсь урезать расходы. Чертов Хэмфри сообщил, что гонорар за мою статью для «Алхимии» будет только через месяц, после выхода номера в печать, а это значит, что приобретение новых компонентов придется отложить.
Забыв, что не собирается глазеть на Снейпа, Гарри поднял голову:
- Хэмфри? Кто это? Я его знаю?
- Если я скажу, что он - главный редактор, тебе это вряд ли поможет. Впрочем, ты имел несчастье его видеть не далее, как вчера, - профессор фыркнул, заметив недоумение в глазах Гарри.
Удивление длилось недолго. Ему на смену пришло смущение, когда юноша сообразил, кого профессор имеет в виду. Наверное, Снейпу было забавно наблюдать, как на щеках Гарри вспыхнул румянец при одном воспоминании о необоснованных подозрениях. Минуту спустя, уже не зная, куда себя деть и чувствуя, что все лицо пылает, он отвернулся, надеясь, что профессор перестанет прожигать его насмешливым взглядом.
- А как же денежная премия, прилагавшаяся к Ордену Мерлина? - пробормотал он.
- Я не собираюсь пускать ее на ветер, - сухо отозвался зельевар. - Ты уже известил Альбуса о рекомендуемых пособиях для студентов?
Снейп так легко переключился на другую тему, что Гарри не сразу сообразил, о чем речь, но едва осознал, что дело касается Хогвартса, воспрянул духом: это было привычно. Обсуждая вопросы подготовки к новому учебному году, он чувствовал себя достаточно свободно и не опасался ударить в грязь лицом.
- Пока нет, но на днях определюсь.
- Поторопись, время поджимает. Скоро будут рассылать письма со списком учебников. На чем ты остановился?
Гарри подпер голову кулаком и уставился в пространство, забыв о недоеденном сэндвиче:
- Ну, книга Стивенса неплоха, но для старшекурсников нужно что-то поосновательнее. Думаю, начиная с пятого курса не обойтись без дополнительного материала. Наверное, вдобавок к Стивенсу придется взять Арчера.
- Не боишься перегнуть палку?
- Переживут, - отмахнулся юноша.
Снейп удивленно вскинул бровь и усмехнулся, а Гарри от удивления едва не столкнул на пол кружку.
- Я сказал что-то смешное? - недовольно поинтересовался он.
- О да, Поттер, - иронично согласился Снейп. - Гриффиндорская целеустремленность дорого обойдется выпуску этого года...
Гарри в ответ лишь хмыкнул, не опровергая замечание, но и не соглашаясь.
День прошел плодотворно, если так можно охарактеризовать тщательное изучение прав и обязанностей преподавателя. До вечера он провозился с контрактом, взятым у МакГонагалл, и был готов потратить еще пару часов, если бы ему не помешал Снейп:
- Поттер, будь так любезен, пошевелись, наконец!
Слова сопровождались выразительным стуком, ручка двери дернулась и замерла. Гарри вскочил с кровати, на которой валялся, обложившись листами пергамента, и метнулся к двери, смутно припоминая, запирал ли он ее. Кажется, нет, но абсолютной уверенности он не испытывал. Уже на пороге, с излишним усердием распахнув дверь и едва не налетев на Снейпа, юноша сообразил, что этот визит сам по себе необычен. Профессор выглядел напряженным, а резкость его слов пробуждала беспокойство.
- Если твои бесценные бумаги могут подождать, я предпочел бы, чтобы ты пошел со мной. Нам необходимо поговорить.
Гарри нервно кивнул, не представляя, в чем причина раздражения Снейпа. Лихорадочно перебирая в уме все свои действия, он пытался прикинуть, что именно могло вызвать неудовольствие профессора, но потерпел полное поражение.
- Ты так и собираешься отнимать у меня время, или все же сдвинешься с места? - недовольство в голосе Снейпа стало настолько явным, что Гарри предпочел поторопиться:
- Да, я иду. А...
Он хотел спросить, в чем, собственно, дело, но зельевар, проигнорировав его реплику, направился вдоль коридора к собственной спальне, и Гарри ничего не оставалось, как последовать за ним, на ходу придумывая повод, вынудивший Снейпа на столь решительные действия.
В комнате все было так же, как помнил Гарри. Он не оставил за собой беспорядка, не сделал ничего, способного вывести из себя педантичного профессора, и юноша забеспокоился по-настоящему. Не дойдя пару шагов до письменного стола, возле которого остановился Снейп, он еще раз окинул спальню взглядом, не сразу заметив, когда зельевар развернулся к нему. В руках профессор держал небольшой сверток прямоугольной формы, завернутый в однотонную подарочную бумагу серебристого оттенка:
- Я должен был отдать его вчера, но... обстоятельства сложились иначе.
Минута промедления, и на лице профессора отразилась досада:
- Ну же, Поттер, прикажешь мне стоять так целую вечность?
Преодолев неуверенность, Гарри взял сверток, повертел в руках, не зная, с какой стороны к нему подступиться, хотел сорвать упаковку, но остановился, робко взглянув на Снейпа:
- Можно?
- Естественно, - пожал плечами мужчина.
Заставляя себя не торопиться, Гарри развернул слой бумаги и медленно открыл обыкновенный картонный футляр, скрывавшийся под ней:
- Полагаю, это послужит стимулом продолжать занятия, - прокомментировал Снейп, прежде чем юноша успел сообразить, что именно держит в руках.
Блестящая табличка на плоском основании вспыхнула искусно выгравированной надписью: «Профессор Г. Дж. Поттер», и Гарри плотнее сжал ее в пальцах, испугавшись, что может выронить от неожиданности:
- Спасибо, - еле слышно проговорил он, не отрывая глаз от надписи. - Я...
Он хотел сказать, что не может выразить всех нахлынувших эмоций, но даже этого оказался не способен произнести.
- Пустое, Поттер. Такие есть у всех преподавателей, - отмахнулся Снейп, однако голос его неуловимо потеплел. - Впрочем, ты об этом, естественно, не соизволил позаботиться, так что я не удивлен. Вдобавок, звание нужно еще заслужить.
Немногим ранее сказанное профессором показалось бы Гарри явной нападкой, а сейчас он едва не рассмеялся, услышав тщательно скрываемое за сарказмом удовлетворение. Он не мог не заметить, каких усилий Снейпу стоило отдать ему эту вещь. То, как профессор нервно расправил манжет рукава рубашки, как скрестил на груди руки, с каким равнодушием всучил ему подарок, говорило лучше любых слов.