Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Античная литература » Буколики. Георгики. Энеида - Публий Вергилий

Буколики. Георгики. Энеида - Публий Вергилий

Читать онлайн Буколики. Георгики. Энеида - Публий Вергилий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 104
Перейти на страницу:

164

Стих 309. …пращи балеарской… – Жители Балеарских островов (ныне – Мальорка и Менорка) в Средиземном море славились искусством метания из пращи.

165

Стих 332. Афон – гора в Македонии; …Керавнии… горы… – Керавнийский хребет в Эпире.

166

Стихи 336-337. Сатурн, Килленец. – Здесь названы только Сатурн и Меркурий (бог Меркурий был рожден на горе Киллене), так как из известных древним планет первая в своем вращении описывает наибольший, вторая – наименьший круг.

167

Стихи 338-339. Годичные жертвы – сельскохозяйственный весенний праздник амбарвалий, точный срок которого устанавливал для себя каждый земледелец. Полагалось приносить в жертву трех животных – теленка, ягненка и поросенка – и совершать возлияния молоком, медом и вином, дабы умилостивить, кроме Цереры, всех богов.

168

Стихи 380-381. …воду радуга пьет… – Считалось, что радуга выпивает из земли воду и дождем отдает ее обратно.

169

Стих 384. Каистр – река в Малой Азии, при впадении в море часто разливалась, образуя болота и заводи, где водилось множество водоплавающих птиц.

170

Стих 398. …Фетиды любимцы, чайки… – В подлиннике алкионы (alciones) – морские птицы, посвященные морской богине Фетиде. По мифу, Алкиона превратилась в птицу, бросившись в море, когда муж ее не вернулся из путешествия.

171

Стих 404. Нис (см. примеч. к «Буколикам», VI, 74) – был превращен в морского орла, его дочь Сцилла – в скопу.

172

Стих 416. …дар… предвидеть события. – По народному поверью, вороны не только предчувствовали изменения в погоде, но вызывали их своим криком.

173

Стих 437. …чадо Ино Меликерт… – Ино – фиванская царица, бросилась в море вместе с сыном, младенцем Меликертом (Палемоном), спасаясь от преследования своего мужа, на которого Юнона наслала безумие; мать и сын стали морскими божествами.

Панопея (Панопа) – одна из нереид (см. также «Энеиду», V, 239-240).

Главк – морское божество, обладающее даром прорицания.

174

Стих 447. …встанет Аврора, шафран покинув Тифонова ложа… – Тифон – супруг Авроры, богини утренней зари. Этот стих повторяется Вергилием в «Энеиде» (IV, 584 и далее).

175

Стих 460. Аквилон – северный ветер, летом разгоняющий тучи и очищающий небо.

176

Стих 465. …тайком набухающих войнах. – Имеются в виду недавние гражданские войны в Риме.

177

Стих 466. Цезарь – здесь Гай Юлий Цезарь.

178

Стих 472. Этна – вулкан на Сицилии, где находилась, по мифу, кузница Вулкана, в которой работали великаны циклопы (см. также «Энеиду», VIII, 416 и след.). Перед убийством Цезаря произошло извержение Этны.

179

Стих 482. Эридан (По) – крупнейшая река Италии.

180

Стих 484. …на требухе не к добру проступали зловещие жилы… – то есть гадание по внутренностям жертвенных животных предвещало бедствия.

181

Стихи 490-492. Филиппы – местность в Фессалии, где Антоний и Октавиан разбили войско Брута. Филиппы находились в той же провинции Македонии (Вергилий называет ее древним именем Эматия), что и Фарсал, где на пять лет раньше Цезарь победил Помпея. Гем – горный хребет во Фракии.

182

Стих 498. Индигеты – местные боги, культ которых слился с культом обожествленных предков, например, под именем Индигета почитался Эней («Энеида», XII, 795). Ромул – легендарный основатель Рима, ставший богом Квирином. Веста – богиня домашнего очага, хранительница римского государства.

183

Стих 499. Тускский Тибр – Тибр (или Тиберин), бог реки Тибра; Вергилий неоднократно называет этим именем саму реку. Тускский – этрусский; Тибр назван так, потому что он берет начало в Этрурии. Палатин – один из семи холмов, на которых стоит Рим.

184

Стих 502. …пятно… Лаомедоитовой Трои. – Войны и несчастья римлян Вергилий представляет как искупление вины предка – основателя Троянской стены Лаомедонта, обманувшего строивших ее богов Нептуна и Аполлона.

Книга вторая

185

Стих 4. Леней – греческий эпитет Вакха-Диониса.

186

Стих 8. Котурны – древняя обувь охотников, а впоследствии трагических актеров. На древних изображениях Вакх часто предстает в котурнах.

187

Стих 16. Эскул – разновидность дуба, священного дерева Юпитера.

188

Стих 18. Лавр – дерево, посвященное Аполлону. Святилище бога находилось в лавровой роще у подножия горы Парнаса.

189

Стих 38. Исмар, Табурн – непригодные для сева злаков горы во Фракии и Самниуме; Вергилий приводит их как пример разумного использования земли.

190

Стихи 43-45. И…нет, если даже я сто языков… – Эти стихи, воспроизводящие стихи Гомера («Илиада», II, 488-490), повторяются в «Энеиде», VI, 625.

191

Стих 64. Пафосский мирт – мирт, посвященный Венере, центром культа которой был Пафос, город на острове Кипре.

192

Стих 66. Древо Геракла – тополь.

193

Стих 67. Отец Хаонийский– Юпитер, названный так по месту своего Додонского оракула – области Хаонии в Эпире.

194

Стих 84. Идейские кипарисы. – Гора Ида на Крите славилась кипарисами.

195

Стих 87. Алкиной – в «Одиссее» царь легендарных феаков. Его плодоносные сады вошли в пословицу.

196

Стих 88. Крустумийские груши. – Крустумий (или Крустумерий) – город в Италии, в округе сабинян.

197

Стих 115. Гелоны – племя сарматов, населявшее степи Причерноморья. Римляне считали, что все варвары раскрашивают тело.

198

Стих 120. О эфиопских лесах, белеющих мягкою шерстью? – Имеется в виду хлопок.

199

Стих 121. Серийцы – вероятно, китайцы, от которых к римлянам доходили шелка. Шелковую нить и имеет в виду Вергилий, говоря о тончайшей пряже.

200

Стих 127. …плод благодатный… – Описываемый Вергилием плод, вероятнее всего, лимон.

201

Стих 137. Герм – река в Лидии, считавшаяся золотоносной.

202

Стих 138. Бактрия – царство около Индии.

203

Стих 139. Панхайя – легендарный остров в аравийских морях, славившийся изготовлением благовоний.

204

Стихи 140-141. Пусть не вспахали быки…– Намек на миф об аргонавте Ясоне, который вспахал землю Колхиды плугом, запряженным изрыгающими пламя меднокопытньши быками, и засеял зубами дракона.

205

Стих 143. …массийская влага… – вино из знаменитого сорта винограда, росшего на склонах горы Массик в Умбрии.

206

Стих 146. Клитумн – приток Тибра.

207

Стихи 147-148. …бык, драгоценная жертва, римским триумфам… сопутствовал… – Быков приносили в жертву Юпитеру; белые быки везли колесницу полководца-триумфатора.

208

Стих 152. Аконит – ядовитое растение, в Италии не встречающееся.

209

Стихи 159-160. Ларий – сейчас озеро Комо, Бенак – озеро Гарда.

210

Стихи 161-164. Гавань Юлия – порт, построенный Августом и названный в честь Юлия Цезаря; для его постройки бухта Лукрин близ Неаполя была соединепа с озером Аверн, а гавань со стороны моря ограждена молом.

211

Стихи 167-168. Сабинские потомки (сабины), марсы, вольски – народности, населявшие Апеннинский полуостров.

212

Стихи 169-170. Деции – римский патрицианский род, из которого вышли многие знаменитые полководцы. Фурий Камилл – римский военачальник и диктатор (V-IV вв. до н. э.). Сципионы – патрицианский род, из которого вышли Корнелий Сципион, начавший войну с Ганнибалом, его сын Сципион Африканский Старший, успешно ее завершивший, и приемный сын последнего, Сципион Африканский Младший, разрушивший Карфаген (конец III – начало II в. до н. э.). Как собирательный образ римской доблести упоминается и римский полководец конца II – начала I в. до н. э. Гай Марий.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 104
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Буколики. Георгики. Энеида - Публий Вергилий.
Комментарии